✏️ 正在编辑: rosariosis.po
路径:
/home/eblama1/sms.karnplayinland.com/locale/de_DE.utf8/LC_MESSAGES/rosariosis.po
提示:
您可以编辑任何文件(包括二进制文件),但请注意不当修改可能导致文件损坏。
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RosarioSIS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-03-19 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: François Jacquet <info@rosariosis.org>\n" "Language-Team: Heike Gutsche, 0xD0M1M0\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Poedit-KeywordsList: ListOutput:3,4\n" "X-Poedit-Basepath: ../../..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: Bottom.php:23 msgid "Skip to main content" msgstr "Zum Hauptinhalt springen" #: Bottom.php:25 Bottom.php:26 modules/Food_Service/Menu.php:40 #: modules/Food_Service/Menu.php:50 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: Bottom.php:42 modules/Attendance/Administration.php:355 #: modules/Eligibility/Menu.php:19 modules/Eligibility/Menu.php:36 msgid "Student List" msgstr "Schülerliste" #: Bottom.php:47 msgid "User List" msgstr "Benutzerliste" #: Bottom.php:52 msgid "Course List" msgstr "Liste der Kurse" #: Bottom.php:57 #, php-format msgid "%s List" msgstr "%s Liste" #: Bottom.php:72 Bottom.php:74 functions/PDF.php:121 functions/PDF.php:166 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: Bottom.php:76 Bottom.php:78 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: Bottom.php:80 Bottom.php:82 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: Help.php:18 functions/GetStaffList.fnc.php:322 #: functions/GetStaffList.fnc.php:404 functions/Search.fnc.php:243 #: modules/Food_Service/Reminders.php:185 #: modules/School_Setup/AccessLog.php:161 #: modules/School_Setup/includes/Dashboard.inc.php:68 #: modules/Users/Exceptions.php:423 modules/Users/Profiles.php:320 #: modules/Users/UserFields.php:281 modules/Users/includes/Dashboard.inc.php:56 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:207 #: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:155 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: Help.php:19 functions/GetStaffList.fnc.php:315 #: functions/GetStaffList.fnc.php:323 functions/GetStaffList.fnc.php:408 #: functions/Search.fnc.php:234 functions/Search.fnc.php:244 #: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:180 #: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:214 #: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:156 #: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:178 #: modules/Food_Service/Reminders.php:143 #: modules/Food_Service/Reminders.php:186 modules/Grades/FinalGrades.php:127 #: modules/Grades/GradeBreakdown.php:178 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:524 #: modules/Grades/StudentGrades.php:60 modules/Grades/TeacherCompletion.php:137 #: modules/Grades/TeacherCompletion.php:175 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:76 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:169 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:248 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:321 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:57 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:404 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:307 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:605 #: modules/Scheduling/Courses.php:927 modules/Scheduling/MassRequests.php:120 #: modules/Scheduling/MassRequests.php:145 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:50 modules/Scheduling/Requests.php:194 #: modules/Scheduling/Schedule.php:288 modules/Scheduling/Schedule.php:366 #: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:70 #: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:54 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:284 #: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:63 #: modules/School_Setup/AccessLog.php:162 modules/School_Setup/Calendar.php:693 #: modules/School_Setup/includes/Dashboard.inc.php:69 #: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:38 #: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:55 #: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:493 #: modules/Users/Exceptions.php:423 modules/Users/Profiles.php:321 #: modules/Users/UserFields.php:290 modules/Users/includes/Dashboard.inc.php:57 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:208 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:229 modules/misc/Export.php:221 #: modules/misc/Export.php:231 modules/misc/Export.php:693 #: modules/misc/Portal.php:139 modules/misc/Portal.php:171 #: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:153 msgid "Teacher" msgid_plural "Teachers" msgstr[0] "Lehrer(-in)" msgstr[1] "Lehrer(-innen)" #: Help.php:20 functions/GetStaffList.fnc.php:316 #: functions/GetStaffList.fnc.php:324 functions/GetStaffList.fnc.php:412 #: functions/Search.fnc.php:235 functions/Search.fnc.php:245 #: modules/Custom/CreateParents.php:313 modules/Custom/NotifyParents.php:108 #: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:28 #: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:37 #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:183 #: modules/Food_Service/Reminders.php:187 #: modules/School_Setup/AccessLog.php:163 #: modules/School_Setup/includes/Dashboard.inc.php:70 #: modules/Users/Exceptions.php:423 modules/Users/Profiles.php:322 #: modules/Users/UserFields.php:299 modules/Users/includes/Dashboard.inc.php:58 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:209 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:230 #: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:154 msgid "Parent" msgstr "Elternteil" #: Help.php:21 Side.php:399 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:266 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:277 #: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:277 #: modules/Attendance/TakeAttendance.php:421 #: modules/Attendance/TakeAttendance.php:459 #: modules/Custom/CreateParents.php:312 modules/Custom/MyReport.php:102 #: modules/Custom/MyReport.php:181 #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:506 #: modules/Discipline/Referrals.php:197 #: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:54 #: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:286 #: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:291 #: modules/Eligibility/StudentList.php:91 #: modules/Eligibility/StudentList.php:99 #: modules/Eligibility/includes/Dashboard.inc.php:82 #: modules/Email/EmailStudents.php:317 modules/Food_Service/Accounts.php:25 #: modules/Food_Service/ActivityReport.php:23 #: modules/Food_Service/AssignSchool.php:68 #: modules/Food_Service/BalanceReport.php:41 #: modules/Food_Service/MenuReports.php:176 #: modules/Food_Service/Reminders.php:22 modules/Food_Service/ServeMenus.php:45 #: modules/Food_Service/Statements.php:32 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:94 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:140 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:49 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:156 #: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:228 #: modules/Food_Service/Transactions.php:31 #: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:76 #: modules/Grades/FinalGrades.php:122 modules/Grades/Grades.php:339 #: modules/Grades/Grades.php:707 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1266 #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1344 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:74 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:246 modules/Hostel/Hostel.php:344 #: modules/Hostel/Hostel.php:391 modules/Hostel/Hostel.php:431 #: modules/Hostel/RoomList.php:99 modules/Hostel/RoomList.php:107 #: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:408 #: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:431 modules/Scheduling/AddDrop.php:45 #: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:109 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:410 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:425 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:428 #: modules/School_Setup/AccessLog.php:160 #: modules/School_Setup/includes/Dashboard.inc.php:71 #: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:78 #: modules/Students/AddDrop.php:51 modules/Students/Search.inc.php:257 #: modules/Students/Search.inc.php:383 modules/Students/Student.php:575 #: modules/Users/AddStudents.php:123 modules/misc/Export.php:542 #: modules/misc/Portal.php:469 modules/misc/Portal.php:473 #: modules/misc/Portal.php:908 modules/misc/Portal.php:914 #: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:152 msgid "Student" msgid_plural "Students" msgstr[0] "Schüler(-in)" msgstr[1] "Schüler(-innen)" #: Help.php:31 #, php-format msgid "%s Handbook" msgstr "%s Handbuch" #: PasswordReset.php:169 PasswordReset.php:260 msgid "Please enter your email again." msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse nochmal ein." #: PasswordReset.php:269 msgid "Password reset is not activated for students." msgstr "Rücksitzen des Passworts ist für Schüler nicht aktiviert." #: PasswordReset.php:273 PasswordReset.php:278 msgid "Forgot your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: PasswordReset.php:282 ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:48 #: modules/Custom/CreateParents.php:316 modules/Custom/CreateParents.php:406 #: modules/Custom/CreateParents.php:407 modules/Custom/CreateParents.php:440 #: modules/Custom/NotifyParents.php:110 modules/Custom/NotifyParents.php:173 #: modules/Custom/NotifyParents.php:174 modules/Custom/NotifyParents.php:198 #: modules/Email/EmailStudents.php:326 modules/Email/EmailStudents.php:391 #: modules/Email/EmailStudents.php:494 modules/Email/EmailStudents.php:495 #: modules/Email/EmailStudents.php:508 modules/Email/EmailUsers.php:155 #: modules/Email/EmailUsers.php:206 modules/Email/EmailUsers.php:238 #: modules/Email/EmailUsers.php:239 modules/Email/EmailUsers.php:252 #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:138 #: modules/Users/includes/Other_Info.inc.php:65 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: PasswordReset.php:285 msgid "Send password reset instructions" msgstr "Anleitung zum Passwort zurücksetzen verschicken" #: PasswordReset.php:366 msgid "Please visit the following link to reset your password" msgstr "Bitte rufen Sie den folgenden Link auf um Ihr Passwort zurückzusetzen" #: PasswordReset.php:368 ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:216 #: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:283 #: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:347 #: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:413 #: functions/CustomFields.fnc.php:80 functions/GetStaffList.fnc.php:377 #: functions/GetStuList.fnc.php:294 functions/Search.fnc.php:227 #: functions/Search.fnc.php:415 functions/Search.fnc.php:432 index.php:513 #: modules/Custom/CreateParents.php:314 modules/Custom/CreateParents.php:394 #: modules/Custom/NotifyParents.php:109 modules/Custom/NotifyParents.php:161 #: modules/Custom/NotifyParents.php:197 modules/Custom/RemoveAccess.php:152 #: modules/Email/EmailStudents.php:46 modules/Email/EmailStudents.php:322 #: modules/Email/EmailStudents.php:401 modules/Email/EmailUsers.php:216 #: modules/School_Setup/AccessLog.php:78 #: modules/School_Setup/Configuration.php:361 #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:135 #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:272 #: modules/Students_Import/includes/SendNotifications.fnc.php:65 #: modules/Users/Preferences.php:533 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:165 modules/misc/Export.php:191 #: modules/misc/Export.php:567 plugins/Moodle/config.inc.php:163 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: PasswordReset.php:370 msgid "Please permanently delete this email once you are done." msgstr "Bitte lösche diese E-Mail endgültig nachdem Sie fertig sind." #: PasswordReset.php:372 msgid "Password Reset" msgstr "Kennwortzurücksetzung" #: PasswordReset.php:434 PasswordReset.php:441 msgid "Reset your password" msgstr "Ihr Passwort zurücksetzen" #: PasswordReset.php:449 ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:220 #: modules/Users/Preferences.php:479 msgid "New Password" msgstr "Neues Passwort" #: PasswordReset.php:457 ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:332 #: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:279 #: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:121 #: modules/Students/Search.inc.php:92 modules/Students/Search.inc.php:172 #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:142 #: modules/Users/Search.inc.php:82 msgid "Submit" msgstr "Einreichen" #: PasswordReset.php:480 index.php:525 msgid "Password help" msgstr "Passwort Hilfe" #: ProgramFunctions/Dashboard.fnc.php:92 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:372 #: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:540 functions/Buttons.php:61 #: functions/ListOutput.fnc.php:405 functions/ListOutput.fnc.php:673 #: functions/Prompts.php:32 modules/Accounting/AccountingCategories.php:118 #: modules/Accounting/Expenses.php:164 modules/Accounting/Incomes.php:155 #: modules/Accounting/Salaries.php:159 modules/Accounting/StaffPayments.php:159 #: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:241 #: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:403 #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:267 #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:459 modules/Grades/Assignments.php:552 #: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:77 modules/Scheduling/Courses.php:818 #: modules/School_Setup/Calendar.php:559 modules/School_Setup/Calendar.php:707 #: modules/School_Setup/Calendar.php:1015 #: modules/School_Setup/GradeLevels.php:107 #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:445 #: modules/School_Setup/Periods.php:139 modules/School_Setup/Schools.php:102 #: modules/School_Setup/Schools.php:190 #: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:301 #: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:414 #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:289 #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:420 #: modules/Student_Billing/StudentFees.php:198 #: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:204 #: modules/Student_Billing/functions.inc.php:37 #: modules/Student_Billing/functions.inc.php:85 #: modules/Students/Student.php:738 modules/Users/Exceptions.php:90 #: modules/Users/Exceptions.php:387 modules/Users/Profiles.php:151 #: modules/Users/Profiles.php:581 modules/Users/User.php:697 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:390 msgid "Field Name" msgstr "Feldname" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:398 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:421 #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:516 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:723 #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:278 #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:322 #: modules/School_Setup/Configuration.php:555 #: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:898 msgid "Pull-Down" msgstr "Pull-Down" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:399 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:422 #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:516 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:724 #: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:899 msgid "Auto Pull-Down" msgstr "Auto Pull-Down" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:400 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:423 #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:516 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:725 #: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:902 msgid "Export Pull-Down" msgstr "Export Pull-Down" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:401 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:517 #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:726 #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:278 #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:320 #: modules/School_Setup/PortalPolls.php:364 #: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:904 msgid "Select Multiple from Options" msgstr "Wählen Sie aus mehreren Optionen aus" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:402 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:424 #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:727 #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:319 modules/Grades/HonorRoll.php:60 #: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:900 msgid "Text" msgstr "Text" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:403 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:728 #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:325 #: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:906 msgid "Long Text" msgstr "Langer Text" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:404 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:729 #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:318 #: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:901 msgid "Checkbox" msgstr "Checkbox" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:405 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:730 #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:324 #: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:903 msgid "Number" msgstr "Anzahl" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:406 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:731 #: modules/Accounting/Expenses.php:171 modules/Accounting/Incomes.php:162 #: modules/Accounting/StaffPayments.php:164 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:283 #: modules/Attendance/Percent.php:131 #: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:240 #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:323 #: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:56 #: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:182 #: modules/Food_Service/DailyMenus.php:318 #: modules/Food_Service/Reminders.php:149 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:95 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:141 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:157 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:191 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:85 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:125 #: modules/Food_Service/Users/Statements.php:109 #: modules/Food_Service/Users/Statements.php:143 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:182 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:333 #: modules/School_Inventory/InventorySnapshots.php:133 #: modules/School_Setup/AccessLog.php:77 modules/School_Setup/Calendar.php:634 #: modules/School_Setup/Calendar.php:783 #: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:81 #: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:209 #: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:81 #: modules/Students/includes/Medical.inc.php:73 #: modules/Students/includes/Medical.inc.php:148 #: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:905 #: modules/misc/Portal.php:132 modules/misc/Portal.php:138 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:407 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:732 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:440 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:448 #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:652 #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:277 #: modules/School_Setup/PortalPolls.php:389 msgid "Data Type" msgstr "Datentyp" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:486 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:495 #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:684 msgid "Field Category" msgid_plural "Field Categories" msgstr[0] "Feldkategorie" msgstr[1] "Feldkategorien" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:514 modules/School_Setup/PortalPolls.php:376 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:515 modules/School_Setup/PortalPolls.php:379 msgid "One per line" msgstr "Ein(e) pro Zeile" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:530 modules/School_Setup/Calendar.php:76 #: modules/School_Setup/Calendar.php:977 #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:353 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:277 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:531 msgid "For dates: YYYY-MM-DD" msgstr "Für Datumsangaben: JJJJ-MM-TT" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:532 msgid "for checkboxes: Y" msgstr "für Kontrollkästchen: Y" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:539 #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:168 msgid "Required" msgstr "Erforderlich" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:548 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:570 #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:646 #: modules/Accounting/AccountingCategories.php:124 #: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:201 #: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:243 #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:276 #: modules/Food_Service/MenuItems.php:305 #: modules/Food_Service/MenuItems.php:355 modules/Food_Service/Menus.php:233 #: modules/Food_Service/Menus.php:272 modules/Grades/Assignments-new.php:325 #: modules/Grades/Assignments.php:865 #: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:184 #: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:232 #: modules/Grades/ReportCardComments.php:307 #: modules/Grades/ReportCardComments.php:340 #: modules/Grades/ReportCardComments.php:386 #: modules/Grades/ReportCardGrades.php:267 #: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:198 #: modules/Scheduling/Courses.php:1419 modules/School_Setup/GradeLevels.php:113 #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:478 #: modules/School_Setup/Periods.php:145 #: modules/School_Setup/PortalNotes.php:229 #: modules/School_Setup/PortalPolls.php:276 #: modules/Students/EnrollmentCodes.php:116 msgid "Sort Order" msgstr "Sortierung" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:561 #: modules/Accounting/AccountingCategories.php:122 #: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:199 #: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:243 modules/Custom/MyReport.php:156 #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:275 #: modules/Eligibility/Activities.php:92 modules/Grades/Assignments-new.php:274 #: modules/Grades/Assignments.php:694 modules/Grades/Assignments.php:858 #: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:325 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:292 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:378 #: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:181 #: modules/Grades/ReportCardGrades.php:204 modules/Grades/StudentGrades.php:403 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:360 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:601 #: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:190 #: modules/Resources/Resources.php:137 modules/Scheduling/Courses.php:1347 #: modules/Scheduling/Courses.php:1409 #: modules/School_Inventory/InventorySnapshots.php:132 #: modules/School_Setup/Calendar.php:95 modules/School_Setup/Calendar.php:677 #: modules/School_Setup/GradeLevels.php:111 #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:460 #: modules/School_Setup/Periods.php:143 #: modules/School_Setup/PortalNotes.php:227 #: modules/School_Setup/PortalPolls.php:273 #: modules/School_Setup/PortalPolls.php:370 #: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:302 #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:290 #: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:67 #: modules/Students/EnrollmentCodes.php:112 modules/Users/Exceptions.php:422 #: modules/Users/Profiles.php:318 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:75 modules/misc/Portal.php:119 #: modules/misc/Portal.php:126 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:645 ProgramFunctions/Fields.fnc.php:696 #: modules/Users/Preferences.php:621 modules/Users/Preferences.php:630 #: modules/Users/Preferences.php:789 msgid "Field" msgid_plural "Fields" msgstr[0] "Feld" msgstr[1] "Felder" #: ProgramFunctions/Fields.fnc.php:645 #: modules/Accounting/AccountingCategories.php:74 #: modules/Accounting/Expenses.php:169 modules/Accounting/Incomes.php:160 #: modules/Accounting/Menu.php:26 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:58 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:284 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:356 #: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:113 #: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:220 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:431 #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:186 #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:211 #: modules/Food_Service/MenuItems.php:303 modules/Food_Service/Menus.php:128 #: modules/Grades/AnomalousGrades.php:165 modules/Grades/Grades.php:239 #: modules/Grades/ReportCardComments.php:409 #: modules/Grades/ReportCardComments.php:459 #: modules/Grades/StudentGrades.php:404 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:361 #: modules/School_Inventory/SchoolInventory.php:297 #: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:19 #: modules/Students/StudentFields.php:56 modules/Users/Preferences.php:620 #: modules/Users/Preferences.php:629 modules/Users/Preferences.php:788 msgid "Category" msgid_plural "Categories" msgstr[0] "Kategorie" msgstr[1] "Kategorien" #: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:51 #: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:194 msgid "File not uploaded" msgstr "Datei nicht hochgeladen" #: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:57 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:567 #, php-format msgid "Wrong file type: %s (%s required)" msgstr "Falscher Dateityp: %s (%s erforderlich)" #: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:68 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:576 #, php-format msgid "File size > %01.2fMb: %01.2fMb" msgstr "Dateigröße > %01.2fMb: %01.2fMb" #: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:78 #: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:177 #, php-format msgid "Folder not created" msgstr "Ordner nicht erstellt" #: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:84 #: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:184 #: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:86 #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:127 #, php-format msgid "Folder not writable" msgstr "Ordner nicht beschreibbar" #: ProgramFunctions/FileUpload.fnc.php:115 #, php-format msgid "File invalid or not moveable" msgstr "Datei ist ungültig oder nicht verschiebbar" #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:49 modules/Users/Preferences.php:55 msgid "Your new password was saved." msgstr "Ihr neues Passwort wurde gespeichert." #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:136 msgid "Confirm Successful Installation" msgstr "Bestätigung der erfolgreichen Installation" #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:142 #, php-format msgid "You have successfully installed %s." msgstr "Sie haben %s erfolgreich installiert." #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:148 #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:176 functions/Prompts.php:53 #: functions/Prompts.php:106 modules/School_Setup/CopySchool.php:89 #: modules/School_Setup/Rollover.php:275 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:172 msgid "Password Change" msgstr "Passwortänderung" #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:206 #, php-format msgid "Check the %s page to spot remaining configuration problems." msgstr "" "Prüfen Sie die %s Seite um noch ausstehende Konfigurationsprobleme zu " "erkennen." #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:299 msgid "Testing" msgstr "Test" #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:300 msgid "Production" msgstr "Produktion" #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:303 msgid "Usage" msgstr "Nutzung" #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:306 msgid "Primary" msgstr "Grundschule" #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:307 msgid "Secondary" msgstr "Weiterführende Schule" #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:308 msgid "Superior" msgstr "Hochschule" #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:309 msgid "Other" msgstr "Andere" #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:312 Side.php:361 #: functions/GetStuList.fnc.php:527 modules/Custom/AttendanceSummary.php:109 #: modules/Custom/CreateParents.php:393 modules/Custom/NotifyParents.php:160 #: modules/Email/EmailStudents.php:402 modules/Food_Service/AssignSchool.php:68 #: modules/Food_Service/AssignSchool.php:70 modules/Grades/HonorRoll.php:69 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:180 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:101 #: modules/School_Setup/Configuration.php:194 modules/School_Setup/Menu.php:14 #: modules/School_Setup/Menu.php:35 modules/School_Setup/Menu.php:45 #: modules/School_Setup/Schools.php:107 modules/Students/AddDrop.php:53 #: modules/Students/Letters.php:188 #: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:44 #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:212 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:35 modules/misc/Export.php:187 #: modules/misc/Export.php:563 modules/misc/Portal.php:146 #: modules/misc/Portal.php:148 modules/misc/Portal.php:150 #: modules/misc/Portal.php:156 msgid "School" msgstr "Schule" #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:315 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:316 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:317 msgid "Non-profit" msgstr "Gemeinnützig" #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:320 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:325 modules/Attendance/Percent.php:133 #: modules/Attendance/Percent.php:197 modules/Food_Service/Accounts.php:19 #: modules/Food_Service/ActivityReport.php:15 #: modules/Food_Service/AssignSchool.php:68 #: modules/Food_Service/BalanceReport.php:33 #: modules/Food_Service/Reminders.php:16 modules/Food_Service/ServeMenus.php:38 #: modules/Food_Service/Statements.php:23 #: modules/Food_Service/Transactions.php:25 modules/Hostel/RoomList.php:94 #: modules/Hostel/RoomList.php:108 modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:299 #: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:432 #: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:57 #: modules/Scheduling/includes/RequestsReport.php:49 #: modules/School_Setup/Configuration.php:201 #: modules/School_Setup/Rollover.php:22 modules/Students/Menu.php:14 #: modules/Students/Menu.php:35 modules/Students/Menu.php:46 #: modules/Students/includes/Dashboard.inc.php:76 #: modules/Users/AddStudents.php:122 msgid "Students" msgstr "Studierende" #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:332 functions/Prompts.php:54 #: functions/Prompts.php:107 modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:14 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:94 #: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:15 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:85 msgid "Cancel" msgstr "Stornieren" #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:343 #, php-format msgid "" "Poll answers are anonymous. Consult installation statistics <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">online</a>." msgstr "" "Umfrageantworten sind anonym. Konsultieren Sie Installationsstatistiken <a " "href=„%s“ target=„_blank“>online</a>." #: ProgramFunctions/FirstLogin.fnc.php:378 msgid "Installation Poll" msgstr "Installationsumfage" #: ProgramFunctions/HackingLog.fnc.php:76 plugins/Moodle/config.inc.php:13 msgid "You're not allowed to use this program!" msgstr "Sie sind nicht berechtigt, dieses Programm zu benutzen!" #: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:302 msgid "Poll completed" msgstr "Umfrage abgeschlossen" #: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:349 msgid "Total Participants" msgstr "Insgesamt Teilnehmer" #: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:382 msgid "Visible Between" msgstr "Sichtbar zwischen" #: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:383 #: modules/Accounting/Expenses.php:196 modules/Accounting/Incomes.php:186 #: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:38 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:41 #: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:9 #: modules/Attendance/Percent.php:73 #: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:156 #: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:70 #: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:236 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:456 #: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:313 #: modules/Food_Service/MenuReports.php:353 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:64 #: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:49 #: modules/Food_Service/Users/Statements.php:34 #: modules/Scheduling/AddDrop.php:16 modules/School_Setup/Calendar.php:769 #: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:20 #: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:23 #: modules/Students/AddDrop.php:16 msgid "to" msgstr "zu" #: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:404 msgid "Administrator w/Custom" msgstr "Administrator mit individuellen Einstellungen" #: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:409 #: modules/Resources/includes/Resources.fnc.php:137 msgid "Teacher w/Custom" msgstr "Lehrer w / Individuelle" #: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:414 #: modules/Resources/includes/Resources.fnc.php:142 msgid "Parent w/Custom" msgstr "Eltern w / Individuelle" #: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:445 #: modules/Resources/Resources.php:145 msgid "Visible To" msgstr "Sichtbar" #: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:481 msgid "Limit to Teacher" msgstr "Auf Lehrer limitieren" #: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:537 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:760 msgid "View Online" msgstr "Online ansehen" #: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:539 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:814 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:553 #: modules/Accounting/Expenses.php:177 modules/Accounting/Incomes.php:168 #: modules/Accounting/Salaries.php:172 modules/Accounting/StaffPayments.php:170 #: modules/School_Setup/PortalNotes.php:230 #: modules/Student_Billing/StudentFees.php:211 #: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:216 modules/misc/Portal.php:121 msgid "File Attached" msgstr "Angehängte Datei" #: ProgramFunctions/PortalPollsNotes.fnc.php:558 msgid "Embed Link" msgstr "Embed Link" #: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:53 #: modules/Attendance/AddAbsences.php:252 #: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:31 #: modules/Eligibility/EntryTimes.php:49 #: modules/Food_Service/DailyMenus.php:161 modules/Scheduling/Courses.php:243 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:180 #: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:385 #: modules/School_Setup/Calendar.php:163 modules/School_Setup/Calendar.php:1117 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:88 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:54 #: modules/Attendance/AddAbsences.php:253 #: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:31 #: modules/Eligibility/EntryTimes.php:43 #: modules/Food_Service/DailyMenus.php:162 modules/Scheduling/Courses.php:244 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:181 #: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:386 #: modules/School_Setup/Calendar.php:164 modules/School_Setup/Calendar.php:1118 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:89 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:55 #: modules/Attendance/AddAbsences.php:254 #: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:31 #: modules/Eligibility/EntryTimes.php:44 #: modules/Food_Service/DailyMenus.php:163 modules/Scheduling/Courses.php:245 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:182 #: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:387 #: modules/School_Setup/Calendar.php:165 modules/School_Setup/Calendar.php:1119 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:90 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:56 #: modules/Attendance/AddAbsences.php:255 #: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:31 #: modules/Eligibility/EntryTimes.php:45 #: modules/Food_Service/DailyMenus.php:164 modules/Scheduling/Courses.php:246 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:183 #: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:388 #: modules/School_Setup/Calendar.php:166 modules/School_Setup/Calendar.php:1120 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:91 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:57 #: modules/Attendance/AddAbsences.php:256 #: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:31 #: modules/Eligibility/EntryTimes.php:46 #: modules/Food_Service/DailyMenus.php:165 modules/Scheduling/Courses.php:247 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:184 #: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:389 #: modules/School_Setup/Calendar.php:167 modules/School_Setup/Calendar.php:1121 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:92 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:58 #: modules/Attendance/AddAbsences.php:257 #: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:31 #: modules/Eligibility/EntryTimes.php:47 #: modules/Food_Service/DailyMenus.php:166 modules/Scheduling/Courses.php:248 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:185 #: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:390 #: modules/School_Setup/Calendar.php:168 modules/School_Setup/Calendar.php:1122 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:93 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:59 #: modules/Attendance/AddAbsences.php:258 #: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:31 #: modules/Eligibility/EntryTimes.php:48 #: modules/Food_Service/DailyMenus.php:167 modules/Scheduling/Courses.php:249 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:186 #: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:391 #: modules/School_Setup/Calendar.php:169 modules/School_Setup/Calendar.php:1123 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:94 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:95 functions/Date.php:354 #: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:254 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:192 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:193 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:194 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:195 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:196 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:197 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:198 #: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:452 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:101 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:102 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:103 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:104 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:105 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:106 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:107 modules/misc/Portal.php:131 msgid "Day" msgid_plural "Days" msgstr[0] "Tag" msgstr[1] "Tage" #: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:95 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:524 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:50 modules/Scheduling/Schedule.php:288 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:284 #: modules/School_Setup/Calendar.php:663 modules/misc/Portal.php:139 msgid "Days" msgstr "Tage" #: ProgramFunctions/SchoolPeriodsSelectInput.fnc.php:106 msgid "No periods found" msgstr "Keine Perioden wurden gefunden." #: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:41 #, php-format msgid "New student account was created for %s (%d) (inactive)." msgstr "Neues Schülerkonto wurde für %s (%d) (inaktiv) erstellt." #: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:55 #, php-format msgid "New student account was activated for %s (%d)." msgstr "Neues Schülerkonto wurde für %s (%d) aktiviert." #: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:60 #: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:220 index.php:552 #: modules/School_Setup/Configuration.php:318 modules/Students/Student.php:552 msgid "Create Student Account" msgstr "Schülerkonto erstellen" #: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:95 #, php-format msgid "New user account was created for %s (%d) (No Access)." msgstr "Neues Benutzerkonto wurde für %s (%d) (Ohne Zugang) erstellt." #: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:100 #: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:287 index.php:542 #: modules/School_Setup/Configuration.php:297 modules/Users/User.php:549 msgid "Create User Account" msgstr "Benutzerkonto erstellen" #: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:144 #, php-format msgid "New Administrator account was created for %s, by %s." msgstr "Neues Administratorkonto wurde für %s durch %s erstellt." #: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:149 msgid "New Administrator Account" msgstr "Neuer Administrator-Account" #: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:210 #: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:277 #: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:341 #: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:407 #: modules/Students_Import/includes/SendNotifications.fnc.php:59 #, php-format msgid "Your account was activated (%d). You can login at %s" msgstr "Ihr Konto wurde aktiviert (%d). Sie können sich als %s einloggen." #: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:351 #: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:417 index.php:521 #: modules/Custom/CreateParents.php:315 modules/Custom/CreateParents.php:395 #: modules/Custom/NotifyParents.php:162 #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:150 #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:276 #: modules/Students_Import/includes/SendNotifications.fnc.php:69 #: modules/Users/Preferences.php:153 modules/Users/Preferences.php:193 #: modules/Users/Preferences.php:208 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:175 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:356 #: modules/Students_Import/includes/SendNotifications.fnc.php:74 msgid "Student Account" msgstr "Schülerkonto" #: ProgramFunctions/SendNotification.fnc.php:422 #: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:12 msgid "User Account" msgstr "User Account" #: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:235 #: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:326 functions/Search.fnc.php:610 #: modules/Grades/Assignments-new.php:351 #: modules/School_Setup/Calendar.php:1010 #: modules/Students/AssignOtherInfo.php:337 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1326 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1629 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1812 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:701 msgid "%Y Years %m Months %d Days" msgstr "%Y Jahre %m Monate %d Tage" #: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:736 classes/core/Widget.php:2183 #: classes/core/Widget.php:2236 msgid "Immunization" msgstr "Impfung" #: ProgramFunctions/StudentsUsersInfo.fnc.php:736 classes/core/Widget.php:2183 #: classes/core/Widget.php:2240 msgid "Physical" msgstr "Physisch" #: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:52 #: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:272 msgid "Code" msgid_plural "Codes" msgstr[0] "Code" msgstr[1] "Code" #: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:54 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:57 msgid "" "Copy the substitution code and paste it into your text. The code will be " "dynamically replaced with the corresponding value." msgstr "" "Kopieren Sie den Vertretungscode und fügen Sie ihn in Ihren Text ein. Der " "Code wird dynamisch durch den entsprechenden Wert ersetzt." #: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:61 msgid "Substitutions" msgstr "Auswechslungen" #: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:282 classes/core/StaffWidget.php:299 #: classes/core/StaffWidget.php:311 classes/core/Widget.php:1863 #: classes/core/Widget.php:1876 functions/GetStuList.fnc.php:1095 #: functions/Inputs.php:706 functions/Inputs.php:713 #: functions/Search.fnc.php:659 functions/Search.fnc.php:777 #: modules/Attendance/TakeAttendance.php:490 #: modules/Attendance/TakeAttendance.php:542 #: modules/Attendance/TakeAttendance.php:557 #: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:167 #: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:107 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:189 #: modules/Discipline/Referrals.php:291 #: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:195 #: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:154 #: modules/Grades/TeacherCompletion.php:131 #: modules/Grades/TeacherCompletion.php:168 #: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:135 #: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:352 #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:341 #: modules/Students/StudentBreakdown.php:166 plugins/Moodle/functions.php:560 #: plugins/Moodle/functions.php:626 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:282 classes/core/StaffWidget.php:299 #: classes/core/StaffWidget.php:313 classes/core/Widget.php:1863 #: classes/core/Widget.php:1879 functions/GetStuList.fnc.php:1095 #: functions/Inputs.php:707 functions/Inputs.php:714 #: functions/Search.fnc.php:661 functions/Search.fnc.php:788 #: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:167 #: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:111 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:190 #: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:199 #: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:154 #: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:143 #: modules/Grades/TeacherCompletion.php:132 #: modules/Grades/TeacherCompletion.php:168 #: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:132 #: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:356 #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:345 #: modules/Students/StudentBreakdown.php:170 msgid "No" msgstr "Nein" #: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:290 #: ProgramFunctions/Substitutions.fnc.php:305 classes/core/Widget.php:1563 #: classes/core/Widget.php:1599 classes/core/Widget.php:1631 #: classes/core/Widget.php:1734 classes/core/Widget.php:1873 #: functions/Date.php:293 functions/Date.php:296 functions/Date.php:335 #: functions/Date.php:338 functions/Date.php:379 functions/Date.php:380 #: functions/Inputs.php:890 functions/Inputs.php:901 functions/Inputs.php:1045 #: functions/Inputs.php:1094 functions/Inputs.php:1358 #: functions/Inputs.php:1413 functions/Search.fnc.php:233 #: functions/Search.fnc.php:242 functions/Search.fnc.php:560 #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:433 #: modules/Eligibility/AddActivity.php:68 modules/Grades/FinalGrades.php:257 #: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:435 modules/Grades/Grades.php:662 #: modules/Grades/Grades.php:663 modules/Grades/Grades.php:908 #: modules/Grades/Grades.php:952 modules/Grades/Grades.php:957 #: modules/Grades/Grades.php:1077 modules/Grades/Grades.php:1093 #: modules/Grades/Grades.php:1213 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1583 #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1640 #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1652 #: modules/Grades/ProgressReports.php:467 #: modules/Grades/ReportCardComments.php:370 #: modules/Grades/StudentGrades.php:261 modules/Grades/StudentGrades.php:264 #: modules/Grades/StudentGrades.php:498 modules/Grades/StudentGrades.php:500 #: modules/Grades/includes/Dashboard.inc.php:134 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:520 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:614 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:293 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:295 #: modules/Scheduling/Courses.php:1286 modules/Scheduling/Courses.php:1291 #: modules/Scheduling/Courses.php:1766 modules/Scheduling/MassRequests.php:105 #: modules/Scheduling/MassRequests.php:121 #: modules/Scheduling/MassRequests.php:138 #: modules/Scheduling/MassRequests.php:146 #: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:72 #: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:89 #: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:106 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:246 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:247 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:256 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:258 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:591 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:592 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:599 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:601 #: modules/Scheduling/includes/unfilledRequests.inc.php:50 #: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.fnc.php:41 #: modules/School_Setup/GradeLevels.php:216 #: modules/Students/AdvancedReport.php:47 #: modules/Students/AdvancedReport.php:70 modules/misc/Export.php:807 msgid "N/A" msgstr "n. a." #: ProgramFunctions/miscExport.fnc.php:35 classes/core/Widget.php:1602 #: classes/core/Widget.php:1634 modules/Students/AssignOtherInfo.php:388 #: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:54 #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:377 #: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:257 msgid "Retain" msgstr "Zurückhalten" #: ProgramFunctions/miscExport.fnc.php:39 classes/core/Widget.php:1603 #: classes/core/Widget.php:1635 modules/Students/AssignOtherInfo.php:389 #: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:55 #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:378 #: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:258 msgid "Do not enroll after this school year" msgstr "Einschreibung nicht nach diesem Schuljahr" #: ProgramFunctions/miscExport.fnc.php:53 msgid "Next Grade at " msgstr "Nächsten Noten am " #: Side.php:414 modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:414 #: modules/Custom/AttendanceSummary.php:56 modules/Custom/Registration.php:148 #: modules/Discipline/ReferralLog.php:38 modules/Discipline/Referrals.php:251 #: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:276 #: modules/Grades/ProgressReports.php:38 #: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:112 #: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:235 #: modules/Scheduling/PrintRequests.php:83 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:99 #: modules/Student_Billing/Statements.php:84 modules/Students/Letters.php:105 #: modules/Students/PrintStudentInfo.php:266 #: modules/Students/Search.inc.php:456 modules/Students/StudentLabels.php:30 msgid "No Students were found." msgstr "Keine Schüler gefunden." #: Side.php:460 modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:449 #: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:133 #: modules/Food_Service/AssignSchool.php:68 #: modules/Food_Service/AssignSchool.php:70 #: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:112 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:181 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:767 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:102 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:663 msgid "School Year" msgstr "Schuljahr" #: Side.php:480 modules/Grades/EditReportCardGrades.php:22 #: modules/Grades/GPARankList.php:40 modules/Grades/GradeBreakdown.php:50 #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1053 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:525 #: modules/Grades/TeacherCompletion.php:66 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:172 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:324 #: modules/Scheduling/Courses.php:996 modules/Scheduling/Courses.php:1008 #: modules/Scheduling/MassDrops.php:213 modules/Scheduling/MassSchedule.php:177 #: modules/Scheduling/PrintRequests.php:125 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:364 #: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:58 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:28 msgid "Marking Period" msgstr "Benotungszeitraum" #: Side.php:505 functions/ErrorMessage.fnc.php:51 #: modules/Grades/Configuration.php:372 modules/Scheduling/new_Requests.php:53 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: Side.php:505 functions/GetMP.php:125 modules/Grades/Configuration.php:372 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:74 msgid "No quarters found" msgstr "Keine Quartale wurden gefunden" #: Side.php:545 modules/Scheduling/includes/Dashboard.inc.php:65 #: modules/School_Setup/Rollover.php:95 modules/Users/TeacherPrograms.php:77 msgid "Course Periods" msgstr "Unterrichtsstunden" #: Side.php:598 modules/Scheduling/MassRequests.php:49 #: modules/Scheduling/Requests.php:171 modules/Users/TeacherPrograms.php:125 msgid "No courses found" msgstr "Keine Kurse gefunden" #: Side.php:633 msgid "Clear working student" msgstr "Aktiven Schüler zurücksetzen" #: Side.php:637 modules/Custom/CreateParents.php:600 #: modules/Students/AssignOtherInfo.php:243 modules/Students/Menu.php:16 #: modules/Students/Menu.php:37 modules/Students/Menu.php:48 #: modules/Students/PrintStudentInfo.php:75 #: modules/Students/PrintStudentInfo.php:79 msgid "Student Info" msgstr "Studenteninfo" #: Side.php:657 msgid "Clear working user" msgstr "Aktiven Benutzer zurücksetzen" #: Side.php:661 modules/Custom/NotifyParents.php:318 modules/Users/Menu.php:16 #: modules/Users/Menu.php:31 modules/Users/Menu.php:38 msgid "User Info" msgstr "Benutzer-Info" #: assets/js/plugins.min.js:3 msgid "a" msgstr "ein" #: classes/core/StaffWidget.php:67 classes/core/StaffWidget.php:76 #: modules/Users/Exceptions.php:172 modules/Users/Preferences.php:815 #: modules/Users/Profiles.php:343 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:283 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: classes/core/StaffWidget.php:68 classes/core/StaffWidget.php:80 #: functions/GetStaffList.fnc.php:338 functions/Search.fnc.php:255 #: modules/Food_Service/Reminders.php:191 modules/Users/Search.inc.php:221 #: plugins/Moodle/config.inc.php:159 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: classes/core/StaffWidget.php:68 classes/core/StaffWidget.php:82 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:273 msgid "Custom" msgstr "Anpassen" #: classes/core/StaffWidget.php:78 classes/core/StaffWidget.php:309 #: functions/Search.fnc.php:657 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:356 #: modules/Attendance/Administration.php:681 #: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:43 #: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:51 #: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:33 #: modules/Grades/Assignments-new.php:244 #: modules/Grades/Assignments-new.php:280 modules/Grades/Grades.php:539 #: modules/Grades/Grades.php:563 modules/Grades/Grades.php:615 #: modules/Grades/TeacherCompletion.php:35 #: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.fnc.php:41 msgid "All" msgstr "Alles" #: classes/core/StaffWidget.php:136 classes/core/Widget.php:1916 #: modules/Users/Preferences.php:687 modules/Users/Preferences.php:821 msgid "Food Service Balance" msgstr "Verpflegungssaldo" #: classes/core/StaffWidget.php:146 classes/core/Widget.php:1117 #: classes/core/Widget.php:1926 modules/Accounting/Expenses.php:247 #: modules/Accounting/Incomes.php:238 modules/Accounting/Salaries.php:229 #: modules/Accounting/StaffBalances.php:18 #: modules/Accounting/StaffPayments.php:219 #: modules/Food_Service/BalanceReport.php:62 #: modules/Food_Service/Reminders.php:168 #: modules/Food_Service/Student.inc.php:50 #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:110 #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:161 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:21 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:96 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:142 #: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:250 #: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:135 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:18 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:74 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:158 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:192 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:73 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:100 #: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:228 #: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:137 #: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:192 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:13 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:86 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:126 #: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:142 #: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:108 #: modules/Food_Service/Users/Statements.php:16 #: modules/Food_Service/Users/Statements.php:45 #: modules/Food_Service/Users/Statements.php:110 #: modules/Food_Service/Users/Statements.php:144 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:65 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:91 #: modules/Student_Billing/StudentBalances.php:15 #: modules/Student_Billing/StudentFees.php:270 #: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:284 #: modules/Student_Billing/includes/Dashboard.inc.php:88 #: modules/misc/Export.php:386 modules/misc/Export.php:407 #: modules/misc/Export.php:662 modules/misc/Export.php:672 #: modules/misc/Portal.php:471 modules/misc/Portal.php:911 msgid "Balance" msgstr "Kontoabgleich" #: classes/core/StaffWidget.php:201 modules/Users/Preferences.php:689 #: modules/Users/Preferences.php:822 msgid "Food Service Status" msgstr "Verpflegungsstatus" #: classes/core/StaffWidget.php:210 classes/core/Widget.php:2027 #: classes/core/Widget.php:2036 msgid "Account Status" msgstr "Account Status" #: classes/core/StaffWidget.php:212 classes/core/Widget.php:1006 #: classes/core/Widget.php:1181 classes/core/Widget.php:1989 #: classes/core/Widget.php:2038 functions/Search.fnc.php:196 #: functions/Search.fnc.php:277 modules/Food_Service/Statements.php:73 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:157 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:174 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:49 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:139 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:155 msgid "Not Specified" msgstr "Keine Angabe" #: classes/core/StaffWidget.php:213 classes/core/Widget.php:2039 #: functions/GetStuList.fnc.php:471 functions/GetStuList.fnc.php:544 #: modules/Custom/AttendanceSummary.php:42 #: modules/Food_Service/Student.inc.php:95 #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:100 #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:206 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:11 #: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:222 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:8 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:63 #: modules/Food_Service/User.inc.php:72 #: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:135 #: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:200 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:10 #: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:120 #: modules/Food_Service/Users/Statements.php:10 modules/misc/Export.php:366 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: classes/core/StaffWidget.php:214 classes/core/Widget.php:2040 #: functions/GetStuList.fnc.php:473 functions/GetStuList.fnc.php:546 #: modules/Custom/AttendanceSummary.php:43 #: modules/Food_Service/Student.inc.php:94 #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:205 #: modules/Food_Service/User.inc.php:71 #: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:199 #: modules/Students/includes/Dashboard.inc.php:89 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: classes/core/StaffWidget.php:215 classes/core/Widget.php:2041 #: modules/Food_Service/Student.inc.php:94 #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:205 #: modules/Food_Service/User.inc.php:71 #: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:199 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: classes/core/StaffWidget.php:216 classes/core/Widget.php:2042 #: modules/Food_Service/Student.inc.php:94 #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:205 #: modules/Food_Service/User.inc.php:71 #: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:199 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: classes/core/StaffWidget.php:259 classes/core/Widget.php:2085 #: modules/Users/Preferences.php:690 modules/Users/Preferences.php:823 msgid "Food Service Barcode" msgstr "Verpflegungs-Barcode" #: classes/core/StaffWidget.php:268 classes/core/Widget.php:2094 #: modules/Food_Service/Student.inc.php:101 #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:210 #: modules/Food_Service/User.inc.php:73 #: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:203 modules/misc/Export.php:385 #: modules/misc/Export.php:661 msgid "Barcode" msgstr "Barcode" #: classes/core/StaffWidget.php:298 msgid "Food Service Account Exists" msgstr "Verpflegungskonto vorhanden" #: classes/core/StaffWidget.php:307 msgid "Has Account" msgstr "Hat ein Konto" #: classes/core/StaffWidget.php:379 classes/core/StaffWidget.php:389 #: modules/Users/Preferences.php:829 msgid "Staff Payroll Balance" msgstr "Saldo Personalgehälter" #: classes/core/StaffWidget.php:380 classes/core/StaffWidget.php:390 #: classes/core/Widget.php:367 classes/core/Widget.php:390 #: classes/core/Widget.php:479 classes/core/Widget.php:506 #: classes/core/Widget.php:567 classes/core/Widget.php:606 #: classes/core/Widget.php:658 classes/core/Widget.php:711 #: classes/core/Widget.php:1107 classes/core/Widget.php:1117 #: classes/core/Widget.php:1254 classes/core/Widget.php:1461 #: classes/core/Widget.php:1547 classes/core/Widget.php:1793 #: classes/core/Widget.php:2195 msgid "Between" msgstr "Zwischen" #: classes/core/StaffWidgets.php:47 modules/Food_Service/Accounts.php:23 #: modules/Food_Service/ActivityReport.php:21 #: modules/Food_Service/BalanceReport.php:39 #: modules/Food_Service/Reminders.php:20 modules/Food_Service/ServeMenus.php:43 #: modules/Food_Service/Statements.php:30 #: modules/Food_Service/Transactions.php:29 #: modules/School_Setup/Rollover.php:15 modules/Users/Menu.php:14 #: modules/Users/Menu.php:29 modules/Users/Menu.php:36 #: modules/Users/includes/Dashboard.inc.php:79 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: classes/core/StaffWidgets.php:60 classes/core/Widgets.php:317 #: modules/Food_Service/Menu.php:14 modules/Food_Service/Menu.php:36 #: modules/Food_Service/Menu.php:46 modules/School_Setup/Configuration.php:225 #: modules/misc/Export.php:382 modules/misc/Export.php:383 #: modules/misc/Export.php:384 modules/misc/Export.php:385 #: modules/misc/Export.php:386 msgid "Food Service" msgstr "Verpflegung" #: classes/core/StaffWidgets.php:75 #: modules/Accounting/AccountingCategories.php:74 #: modules/Accounting/Menu.php:14 modules/Accounting/Menu.php:30 msgid "Accounting" msgstr "Buchhaltung" #: classes/core/Widget.php:85 classes/core/Widget.php:213 #: modules/Email/EmailStudents.php:380 modules/Email/EmailUsers.php:195 #: modules/Grades/HonorRoll.php:75 modules/Grades/MassCreateAssignments.php:478 #: modules/Grades/ReportCardComments.php:175 modules/Scheduling/Courses.php:169 #: modules/Scheduling/Courses.php:170 modules/Scheduling/Courses.php:686 #: modules/Scheduling/Courses.php:1439 modules/Scheduling/Courses.php:1492 #: modules/Scheduling/Courses.php:1516 modules/Scheduling/PrintSchedules.php:42 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:403 #: modules/Scheduling/Requests.php:224 #: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:87 #: modules/Scheduling/includes/Dashboard.inc.php:69 #: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:51 #: modules/Scheduling/includes/RequestsReport.php:45 #: modules/Scheduling/includes/RequestsReport.php:52 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:135 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:136 #: modules/misc/ChooseCourse.php:36 msgid "Subject" msgid_plural "Subjects" msgstr[0] "Betreff" msgstr[1] "Betreffe" #: classes/core/Widget.php:86 classes/core/Widget.php:107 #: classes/core/Widget.php:129 classes/core/Widget.php:209 #: classes/core/Widget.php:1710 classes/core/Widget.php:1731 #: functions/Search.fnc.php:163 modules/Scheduling/functions.inc.php:33 #: modules/Scheduling/functions.inc.php:51 #: modules/Scheduling/functions.inc.php:70 modules/misc/ChooseCourse.php:31 msgid "Not" msgstr "Nicht" #: classes/core/Widget.php:106 classes/core/Widget.php:154 #: classes/core/Widget.php:205 classes/core/Widget.php:212 #: modules/Attendance/Administration.php:338 #: modules/Attendance/Administration.php:359 #: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:101 #: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:105 #: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:278 #: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:295 #: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:319 #: modules/Eligibility/Student.php:169 modules/Eligibility/Student.php:174 #: modules/Eligibility/StudentList.php:92 #: modules/Grades/AnomalousGrades.php:162 #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:379 #: modules/Grades/FinalGrades.php:122 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:477 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:503 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:523 #: modules/Grades/ReportCardComments.php:185 #: modules/Grades/ReportCardComments.php:202 #: modules/Grades/ReportCardComments.php:212 #: modules/Grades/StudentGrades.php:290 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:399 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:349 #: modules/Scheduling/AddDrop.php:47 modules/Scheduling/Courses.php:186 #: modules/Scheduling/Courses.php:187 modules/Scheduling/Courses.php:678 #: modules/Scheduling/Courses.php:1438 modules/Scheduling/Courses.php:1545 #: modules/Scheduling/Courses.php:1572 modules/Scheduling/PrintRequests.php:22 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:34 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:128 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:154 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:404 #: modules/Scheduling/Requests.php:193 modules/Scheduling/Schedule.php:287 #: modules/Scheduling/Schedule.php:329 #: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:52 #: modules/Scheduling/includes/RequestsReport.php:46 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:181 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:205 #: modules/School_Setup/Calendar.php:685 modules/Users/Preferences.php:662 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:25 modules/misc/ChooseCourse.php:35 #: modules/misc/Portal.php:164 msgid "Course" msgid_plural "Courses" msgstr[0] "Kurs" msgstr[1] "Kurse" #: classes/core/Widget.php:128 classes/core/Widget.php:211 #: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:215 #: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:179 #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:391 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:548 #: modules/Grades/TeacherCompletion.php:175 modules/Scheduling/AddDrop.php:48 #: modules/Scheduling/Courses.php:194 modules/Scheduling/Courses.php:230 #: modules/Scheduling/Courses.php:670 modules/Scheduling/Courses.php:1437 #: modules/Scheduling/Courses.php:1622 modules/Scheduling/Courses.php:1656 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:259 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:405 #: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:224 #: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:250 #: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:61 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:313 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:26 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:53 modules/misc/ChooseCourse.php:34 msgid "Course Period" msgid_plural "Course Periods" msgstr[0] "Unterrichtsstunde" msgstr[1] "Unterrichtsstunden" #: classes/core/Widget.php:159 classes/core/Widget.php:303 #: modules/Scheduling/Courses.php:1297 modules/Scheduling/functions.inc.php:80 msgid "Choose" msgstr "Wählen" #: classes/core/Widget.php:272 classes/core/Widget.php:298 #: modules/Scheduling/PrintRequests.php:23 #: modules/Scheduling/PrintRequests.php:62 #: modules/Scheduling/PrintRequests.php:74 modules/Scheduling/Requests.php:59 #: modules/Scheduling/Requests.php:234 modules/Scheduling/Schedule.php:364 #: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:56 #: modules/Scheduling/new_Requests.php:74 modules/Users/Preferences.php:662 msgid "Request" msgid_plural "Requests" msgstr[0] "Anfrage" msgstr[1] "Anfragen" #: classes/core/Widget.php:288 msgid "Missing Request" msgstr "Fehlende Anfragen" #: classes/core/Widget.php:352 classes/core/Widget.php:378 #: classes/core/Widget.php:459 classes/core/Widget.php:494 msgid "this school year to date" msgstr "seit Schuljahresbeginn bis heute" #: classes/core/Widget.php:356 classes/core/Widget.php:382 #: classes/core/Widget.php:465 classes/core/Widget.php:498 msgid "this semester to date" msgstr "seit Semesterbeginn bis heute" #: classes/core/Widget.php:360 classes/core/Widget.php:386 #: classes/core/Widget.php:471 classes/core/Widget.php:502 msgid "this marking period to date" msgstr "dieser Benotungszeitraum bis heute" #: classes/core/Widget.php:366 classes/core/Widget.php:376 #: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:150 #: modules/Users/Preferences.php:667 msgid "Days Absent" msgstr "Fehltage" #: classes/core/Widget.php:380 classes/core/Widget.php:496 msgid "YTD" msgstr "seit Jahresbeginn bis heute" #: classes/core/Widget.php:478 classes/core/Widget.php:489 msgid "Course Period Absences" msgstr "Abwesenheiten Unterrichtsstunde" #: classes/core/Widget.php:491 msgid "" "Use the Choose link of the Course widget (under Scheduling) to select a " "Course Period." msgstr "" "Benutzen Sie den Auswahllink des Kurs-Widgets (unter Planung) um eine " "Unterrichtsstunde auszuwählen." #: classes/core/Widget.php:544 classes/core/Widget.php:565 #: modules/Grades/GPARankList.php:65 msgid "Weighted GPA" msgstr "Gewichteter GPA" #: classes/core/Widget.php:545 classes/core/Widget.php:566 #: modules/Grades/GPARankList.php:65 msgid "Unweighted GPA" msgstr "Ungewichteter GPA" #: classes/core/Widget.php:576 modules/Grades/EditReportCardGrades.php:278 #: modules/Grades/includes/Dashboard.inc.php:131 #: modules/Grades/includes/Grades.fnc.php:29 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:132 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:63 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:676 #: modules/Users/Preferences.php:673 #, php-format msgid "GPA" msgstr "GPA" #: classes/core/Widget.php:578 modules/Grades/EditReportCardGrades.php:281 #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:291 msgid "Weighted" msgstr "Gewichteter" #: classes/core/Widget.php:658 classes/core/Widget.php:667 #: modules/Grades/GPARankList.php:65 modules/Grades/StudentGrades.php:74 #: modules/Grades/StudentGrades.php:425 #: modules/Grades/includes/Grades.fnc.php:86 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:146 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:688 #: modules/Users/Preferences.php:674 msgid "Class Rank" msgstr "Klasse Rang" #: classes/core/Widget.php:758 modules/Scheduling/MassRequests.php:136 #: modules/Scheduling/Requests.php:278 #: modules/Scheduling/includes/unfilledRequests.inc.php:62 msgid "Without" msgstr "Ohne" #: classes/core/Widget.php:759 modules/Scheduling/MassRequests.php:103 #: modules/Scheduling/PrintRequests.php:100 modules/Scheduling/Requests.php:269 #: modules/Scheduling/includes/unfilledRequests.inc.php:61 msgid "With" msgstr "Mit" #: classes/core/Widget.php:760 modules/Grades/ReportCardGrades.php:99 msgid "Report Card Grade" msgstr "Notenübersicht" #: classes/core/Widget.php:791 modules/Eligibility/Student.php:169 #: modules/Eligibility/StudentList.php:93 #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:411 #: modules/Grades/FinalGrades.php:507 modules/Grades/GradeBreakdown.php:136 #: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:138 #: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:330 #: modules/Grades/ReportCardGrades.php:302 modules/Grades/Transcripts.php:59 #: modules/Users/Preferences.php:675 msgid "Grade" msgid_plural "Grades" msgstr[0] "Note" msgstr[1] "Noten" #: classes/core/Widget.php:793 msgid "Did not receive" msgstr "Nicht erhalten" #: classes/core/Widget.php:940 classes/core/Widgets.php:302 #: modules/Grades/Configuration.php:218 modules/Users/Preferences.php:681 msgid "Eligibility" msgstr "Berechtigung" #: classes/core/Widget.php:941 classes/core/Widget.php:952 msgid "Ineligible" msgstr "Unzulässig" #: classes/core/Widget.php:986 classes/core/Widget.php:1016 #: modules/Eligibility/Activities.php:63 modules/Eligibility/Activities.php:113 #: modules/Eligibility/AddActivity.php:75 modules/Eligibility/Student.php:39 #: modules/Eligibility/Student.php:148 modules/Eligibility/Student.php:156 #: modules/Users/Preferences.php:681 msgid "Activity" msgid_plural "Activities" msgstr[0] "Aktivität" msgstr[1] "Aktivitäten" #: classes/core/Widget.php:1059 msgid "Mailing Labels" msgstr "Versandaufkleber" #: classes/core/Widget.php:1107 modules/Users/Preferences.php:705 msgid "Student Billing Balance" msgstr "Gebührenerfassung Bilanz" #: classes/core/Widget.php:1162 classes/core/Widget.php:1179 #: modules/Discipline/MakeReferral.php:183 #: modules/Discipline/MakeReferral.php:190 modules/Discipline/Referrals.php:117 #: modules/Discipline/Referrals.php:218 #: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:58 #: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:45 #: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:188 msgid "Reporter" msgstr "Reporter" #: classes/core/Widget.php:1254 classes/core/Widget.php:1265 #: classes/core/Widget.php:1275 classes/core/Widget.php:1293 #: modules/Discipline/MakeReferral.php:201 modules/Discipline/Referrals.php:117 #: modules/Discipline/Referrals.php:226 msgid "Incident Date" msgstr "Datum des Vorfalls" #: classes/core/Widget.php:1265 classes/core/Widget.php:1804 #: classes/core/Widget.php:2206 msgid "On or After" msgstr "Am oder nach" #: classes/core/Widget.php:1275 classes/core/Widget.php:1814 #: classes/core/Widget.php:2216 msgid "On or Before" msgstr "Am oder vor" #: classes/core/Widget.php:1600 classes/core/Widget.php:1632 #: classes/core/Widget.php:1684 classes/core/Widget.php:1735 #: functions/Search.fnc.php:525 functions/Search.fnc.php:561 #: functions/Search.fnc.php:630 functions/Search.fnc.php:742 #: functions/Search.fnc.php:804 functions/Search.fnc.php:875 #: functions/Search.fnc.php:913 #: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:144 #: modules/Students/StudentBreakdown.php:117 modules/misc/Export.php:817 msgid "No Value" msgstr "Kein Inhalt" #: classes/core/Widget.php:1601 classes/core/Widget.php:1633 #: modules/Students/AssignOtherInfo.php:387 #: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:53 #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:376 #: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:256 msgid "Next grade at current school" msgstr "Kommende Note an der aktuellen Schule" #: classes/core/Widget.php:1620 classes/core/Widget.php:1648 msgid "Next Year" msgstr "Nächstes Jahr" #: classes/core/Widget.php:1684 msgid "Any Value" msgstr "Jeder Wert" #: classes/core/Widget.php:1715 classes/core/Widget.php:1729 #: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:189 #: modules/School_Setup/Calendar.php:387 modules/School_Setup/Calendar.php:991 #: modules/Students/AssignOtherInfo.php:415 #: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:128 #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:363 #: modules/Users/Preferences.php:655 modules/misc/Export.php:190 #: modules/misc/Export.php:566 plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:245 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: classes/core/Widget.php:1793 classes/core/Widget.php:1804 #: classes/core/Widget.php:1814 modules/Scheduling/AddDrop.php:49 #: modules/Scheduling/Schedule.php:302 modules/Students/AddDrop.php:54 msgid "Enrolled" msgstr "Eingeschriebene" #: classes/core/Widget.php:1824 msgid "Attendance Start" msgstr "Start der Teilnahme" #: classes/core/Widget.php:1862 classes/core/Widget.php:1871 msgid "Previously Enrolled" msgstr "Zuvor Eingeschriebene" #: classes/core/Widget.php:1978 modules/Users/Preferences.php:688 msgid "Food Service Discount" msgstr "Verpflegungsrabatt" #: classes/core/Widget.php:1987 modules/Food_Service/MenuReports.php:266 #: modules/Food_Service/MenuReports.php:344 #: modules/Food_Service/Student.inc.php:100 #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:209 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:97 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:99 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:143 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:159 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:193 modules/misc/Export.php:383 #: modules/misc/Export.php:659 msgid "Discount" msgstr "Rabatt" #: classes/core/Widget.php:1990 modules/Food_Service/Student.inc.php:100 #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:209 modules/misc/Export.php:361 msgid "Full" msgstr "Voll" #: classes/core/Widget.php:1991 modules/Food_Service/Student.inc.php:98 #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:208 msgid "Reduced" msgstr "Reduziert" #: classes/core/Widget.php:1992 modules/Food_Service/Student.inc.php:98 #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:208 msgid "Free" msgstr "Kostenlos" #: classes/core/Widget.php:2129 msgid "Food Service Account ID" msgstr "Verpflegungskonto-ID" #: classes/core/Widget.php:2138 modules/Food_Service/AssignSchool.php:68 #: modules/Food_Service/BalanceReport.php:61 #: modules/Food_Service/Reminders.php:180 #: modules/Food_Service/Student.inc.php:60 #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:171 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:93 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:139 #: modules/misc/Export.php:382 modules/misc/Export.php:658 #: modules/misc/Portal.php:910 msgid "Account ID" msgstr "Konto-ID" #: classes/core/Widgets.php:247 modules/Students_Import/StudentsImport.php:317 #: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:207 msgid "Enrollment" msgstr "Einschreibung" #: classes/core/Widgets.php:262 modules/Scheduling/Menu.php:14 #: modules/Scheduling/Menu.php:36 modules/Scheduling/Menu.php:48 msgid "Scheduling" msgstr "Ablaufplan" #: classes/core/Widgets.php:274 modules/Attendance/Administration.php:247 #: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:164 modules/Attendance/Menu.php:14 #: modules/Attendance/Menu.php:30 modules/Attendance/Menu.php:37 #: modules/Attendance/TakeAttendance.php:26 #: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:20 #: modules/Custom/AttendanceSummary.php:133 #: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:118 #: modules/School_Setup/Configuration.php:217 msgid "Attendance" msgstr "Teilnahme" #: classes/core/Widgets.php:288 modules/Grades/Assignments.php:909 #: modules/Grades/GradeBreakdown.php:108 modules/Grades/Menu.php:14 #: modules/Grades/Menu.php:37 modules/Grades/Menu.php:42 #: modules/Grades/Menu.php:61 modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:44 #: modules/School_Setup/Configuration.php:209 #: modules/School_Setup/Configuration.php:642 #: modules/School_Setup/Configuration.php:673 msgid "Grades" msgstr "Noten" #: classes/core/Widgets.php:333 modules/Discipline/Menu.php:14 #: modules/Discipline/Menu.php:28 modules/Discipline/Menu.php:35 msgid "Discipline" msgstr "Disziplin" #: classes/core/Widgets.php:347 modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:32 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:35 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:217 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:238 #: modules/Student_Billing/Menu.php:14 modules/Student_Billing/Menu.php:30 #: modules/misc/Export.php:407 msgid "Student Billing" msgstr "Gebührenerfassung der Studenten" #: database.inc.php:617 msgid "We have a problem, please contact technical support ..." msgstr "" "Wir haben ein Problem, kontaktieren Sie bitte den technischen Support ..." #: functions/Buttons.php:114 modules/Eligibility/EnterEligibility.php:267 #: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:293 #: modules/Food_Service/DailyMenus.php:334 #: modules/Food_Service/DailyMenus.php:363 #: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:159 #: modules/Grades/Configuration.php:73 modules/Grades/Configuration.php:487 #: modules/School_Setup/Calendar.php:458 modules/School_Setup/Calendar.php:703 #: modules/School_Setup/Schools.php:12 modules/School_Setup/Schools.php:199 #: modules/School_Setup/Schools.php:454 modules/Users/Preferences.php:130 #: modules/Users/Preferences.php:861 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: functions/Date.php:300 modules/Custom/AttendanceSummary.php:15 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:108 #: modules/Students/AdvancedReport.php:35 msgid "January" msgstr "Januar" #: functions/Date.php:301 modules/Custom/AttendanceSummary.php:16 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:109 #: modules/Students/AdvancedReport.php:35 msgid "February" msgstr "Februar" #: functions/Date.php:302 modules/Custom/AttendanceSummary.php:17 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:110 #: modules/Students/AdvancedReport.php:35 msgid "March" msgstr "März" #: functions/Date.php:303 modules/Custom/AttendanceSummary.php:18 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:111 #: modules/Students/AdvancedReport.php:35 msgid "April" msgstr "April" #: functions/Date.php:304 modules/Custom/AttendanceSummary.php:19 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:112 #: modules/Students/AdvancedReport.php:35 msgid "May" msgstr "Mai" #: functions/Date.php:305 modules/Custom/AttendanceSummary.php:20 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:113 #: modules/Students/AdvancedReport.php:35 msgid "June" msgstr "Juni" #: functions/Date.php:306 modules/Custom/AttendanceSummary.php:21 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:114 #: modules/Students/AdvancedReport.php:35 msgid "July" msgstr "Juli" #: functions/Date.php:307 modules/Custom/AttendanceSummary.php:22 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:115 #: modules/Students/AdvancedReport.php:35 msgid "August" msgstr "August" #: functions/Date.php:308 modules/Custom/AttendanceSummary.php:23 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:116 #: modules/Students/AdvancedReport.php:35 msgid "September" msgstr "September" #: functions/Date.php:309 modules/Custom/AttendanceSummary.php:24 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:117 #: modules/Students/AdvancedReport.php:35 msgid "October" msgstr "Oktober" #: functions/Date.php:310 modules/Custom/AttendanceSummary.php:25 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:118 #: modules/Students/AdvancedReport.php:35 msgid "November" msgstr "November" #: functions/Date.php:311 modules/Custom/AttendanceSummary.php:26 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:119 #: modules/Students/AdvancedReport.php:35 msgid "December" msgstr "Dezember" #: functions/Date.php:322 modules/Custom/AttendanceSummary.php:136 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:446 msgid "Month" msgstr "Monat" #: functions/Date.php:391 modules/Custom/AttendanceSummary.php:109 #: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:228 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:171 #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:294 #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:621 #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:634 msgid "Year" msgid_plural "Years" msgstr[0] "Jahr" msgstr[1] "Jahre" #: functions/Date.php:416 msgid "Open calendar" msgstr "Kalender öffnen" #: functions/ErrorMessage.fnc.php:45 modules/School_Setup/PortalNotes.php:185 #: modules/School_Setup/PortalNotes.php:228 #: modules/School_Setup/PortalNotes.php:251 modules/misc/Portal.php:120 #: modules/misc/Portal.php:210 modules/misc/Portal.php:506 #: modules/misc/Portal.php:770 modules/misc/Portal.php:957 msgid "Note" msgid_plural "Notes" msgstr[0] "Anmerkung" msgstr[1] "Anmerkungen" #: functions/ErrorMessage.fnc.php:56 modules/Food_Service/Student.inc.php:70 #: modules/Food_Service/Student.inc.php:88 #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:181 #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:199 #: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:252 #: modules/Food_Service/User.inc.php:55 #: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:185 #: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:144 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: functions/GetMP.php:421 msgid "You are not currently in a marking period" msgstr "Sie sind derzeit nicht in einem Bewertungszeitraum" #: functions/GetStaffList.fnc.php:57 modules/Students/AddUsers.php:102 #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:123 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:195 modules/misc/Export.php:202 #: modules/misc/Export.php:572 msgid "Last Login" msgstr "Letzte Anmeldung" #: functions/GetStaffList.fnc.php:62 msgid "Failed Login" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen" #: functions/GetStaffList.fnc.php:275 functions/Search.fnc.php:222 msgid "User ID" msgstr "Benutzer-ID" #: functions/GetStaffList.fnc.php:287 functions/GetStuList.fnc.php:1212 #: functions/Search.fnc.php:134 functions/Search.fnc.php:214 #: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:282 #: modules/Email/EmailStudents.php:397 modules/Email/EmailUsers.php:212 #: modules/Grades/HonorRoll.php:66 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:176 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:96 #: modules/School_Setup/Configuration.php:461 #: modules/School_Setup/Configuration.php:462 #: modules/School_Setup/Configuration.php:463 #: modules/School_Setup/Configuration.php:464 #: modules/School_Setup/Configuration.php:465 #: modules/School_Setup/Configuration.php:466 #: modules/School_Setup/Configuration.php:467 #: modules/School_Setup/Configuration.php:468 modules/Students/Letters.php:184 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1209 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1379 #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:57 #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:259 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:98 modules/misc/Export.php:182 #: modules/misc/Export.php:558 plugins/Moodle/config.inc.php:161 msgid "Last Name" msgstr "Nachname" #: functions/GetStaffList.fnc.php:302 functions/GetStuList.fnc.php:1227 #: functions/Search.fnc.php:138 functions/Search.fnc.php:218 #: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:278 #: modules/Email/EmailStudents.php:398 modules/Email/EmailUsers.php:213 #: modules/Grades/HonorRoll.php:67 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:177 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:97 #: modules/School_Setup/Configuration.php:461 #: modules/School_Setup/Configuration.php:462 #: modules/School_Setup/Configuration.php:463 #: modules/School_Setup/Configuration.php:464 #: modules/School_Setup/Configuration.php:465 #: modules/School_Setup/Configuration.php:466 #: modules/School_Setup/Configuration.php:467 #: modules/School_Setup/Configuration.php:468 modules/Students/Letters.php:185 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1199 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1368 #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:43 #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:251 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:84 modules/misc/Export.php:180 #: modules/misc/Export.php:556 plugins/Moodle/config.inc.php:160 msgid "First Name" msgstr "Vorname" #: functions/GetStaffList.fnc.php:325 functions/GetStaffList.fnc.php:416 #: functions/Search.fnc.php:246 modules/Food_Service/Reminders.php:188 #: modules/School_Setup/AccessLog.php:164 modules/Users/UserFields.php:308 #: modules/Users/includes/Dashboard.inc.php:59 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:210 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:231 msgid "No Access" msgstr "Kein Zugriff" #: functions/GetStaffList.fnc.php:364 functions/Search.fnc.php:275 msgid "Student Grade Level" msgstr "Schüler Klassenstufe" #: functions/GetStaffList.fnc.php:432 msgid " w/Custom" msgstr " mit Extras" #: functions/GetStuList.fnc.php:148 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:586 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1069 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1080 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1125 modules/misc/Export.php:209 #: modules/misc/Export.php:584 msgid "Mailing Address" msgstr "Postanschrift" #: functions/GetStuList.fnc.php:149 functions/GetStuList.fnc.php:323 #: modules/Custom/MyReport.php:114 #: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:300 #: modules/School_Setup/Schools.php:230 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:939 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1095 modules/misc/Export.php:197 #: modules/misc/Export.php:585 modules/misc/Export.php:599 msgid "City" msgstr "Stadt" #: functions/GetStuList.fnc.php:150 functions/GetStuList.fnc.php:324 #: modules/Custom/MyReport.php:115 #: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:302 #: modules/School_Setup/Schools.php:236 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:953 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1103 modules/misc/Export.php:198 #: modules/misc/Export.php:587 modules/misc/Export.php:600 msgid "State" msgstr "Bundesland" #: functions/GetStuList.fnc.php:151 functions/GetStuList.fnc.php:325 #: modules/Custom/MyReport.php:116 msgid "Zipcode" msgstr "PLZ" #: functions/GetStuList.fnc.php:322 functions/Search.fnc.php:147 #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:329 #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:443 #: modules/School_Setup/Schools.php:223 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:404 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:914 modules/misc/Export.php:583 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: functions/GetStuList.fnc.php:348 functions/GetStuList.fnc.php:759 #: modules/misc/Export.php:200 modules/misc/Export.php:591 #: modules/misc/Export.php:602 msgid "Home Phone" msgstr "Festnetz-Telefonnummer" #: functions/GetStuList.fnc.php:358 modules/misc/Export.php:201 #: modules/misc/Export.php:592 modules/misc/Export.php:603 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: functions/GetStuList.fnc.php:361 modules/Users/Preferences.php:564 msgid "Guardians" msgstr "Erziehungsberechtigte" #: functions/GetStuList.fnc.php:486 modules/Custom/AttendanceSummary.php:127 #: modules/Food_Service/Student.inc.php:95 #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:110 #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:206 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:21 #: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:251 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:18 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:73 #: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:228 #: modules/Food_Service/User.inc.php:72 #: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:137 #: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:200 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:13 #: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:143 #: modules/Food_Service/Users/Statements.php:16 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:65 #: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:20 #: modules/School_Setup/AccessLog.php:80 modules/misc/Export.php:384 #: modules/misc/Export.php:660 msgid "Status" msgstr "Status" #: functions/GetStuList.fnc.php:570 modules/Grades/AnomalousGrades.php:169 #: modules/Grades/Grades.php:350 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1270 msgid "School Status" msgstr "Der Status der Schule" #: functions/GetStuList.fnc.php:571 modules/Grades/AnomalousGrades.php:169 #: modules/Grades/Grades.php:351 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1270 msgid "Course Status" msgstr "Kursstatus" #: functions/GetStuList.fnc.php:781 #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:363 #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:370 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:359 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1188 #: modules/Users/Preferences.php:546 modules/Users/Preferences.php:548 #: modules/Users/Preferences.php:554 modules/Users/Preferences.php:562 #: modules/Users/Preferences.php:570 msgid "Contact Information" msgstr "Kontakt-Informationen" #: functions/GetStuList.fnc.php:908 msgid "Call" msgstr "Anrufen" #: functions/GetStuList.fnc.php:980 #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:130 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:804 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1226 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1396 #: modules/Students/includes/PeopleFields.php:219 msgid "Custody" msgstr "Sorgerecht" #: functions/GetStuList.fnc.php:981 #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:149 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:809 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1238 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1406 #: modules/Students/includes/PeopleFields.php:228 msgid "Emergency" msgstr "Notfall" #: functions/GetStuList.fnc.php:1199 functions/Search.fnc.php:142 #: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:277 #: modules/Attendance/TakeAttendance.php:422 #: modules/Custom/AttendanceSummary.php:105 modules/Custom/MyReport.php:103 #: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:287 #: modules/Email/EmailStudents.php:400 modules/Email/EmailUsers.php:215 #: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:228 #: modules/Grades/AnomalousGrades.php:136 #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1266 modules/Hostel/Hostel.php:392 #: modules/Scheduling/AddDrop.php:46 #: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:110 #: modules/Students/AddDrop.php:52 modules/Students/Letters.php:187 #: modules/Students/Search.inc.php:257 #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:111 #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:115 #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:268 #: modules/Users/Search.inc.php:210 modules/Users/Search.inc.php:222 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:146 modules/misc/Export.php:185 #: modules/misc/Export.php:561 #, php-format msgid "%s ID" msgstr "%s ID Nummer" #: functions/GetStuList.fnc.php:1245 functions/GetStuList.fnc.php:1258 #: functions/Search.fnc.php:193 modules/Attendance/Percent.php:132 #: modules/Attendance/Percent.php:196 modules/Attendance/Percent.php:220 #: modules/Attendance/TakeAttendance.php:423 #: modules/Custom/AttendanceSummary.php:130 modules/Custom/MyReport.php:104 #: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:63 #: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:274 #: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:278 #: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:288 #: modules/Email/EmailStudents.php:403 modules/Food_Service/Reminders.php:137 #: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:228 #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:253 #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:306 modules/Grades/HonorRoll.php:70 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:75 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:247 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:179 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:99 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:564 #: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:111 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:411 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:426 #: modules/School_Setup/GradeLevels.php:70 #: modules/School_Setup/GradeLevels.php:129 #: modules/Students/AssignOtherInfo.php:378 modules/Students/Letters.php:189 #: modules/Students/Search.inc.php:257 modules/Students/StudentBreakdown.php:41 #: modules/Students/StudentBreakdown.php:245 #: modules/Students/StudentBreakdown.php:249 #: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:116 #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:241 #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:336 #: modules/Users/Preferences.php:250 modules/misc/Export.php:186 #: modules/misc/Export.php:562 modules/misc/Portal.php:470 #: modules/misc/Portal.php:909 plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:224 msgid "Grade Level" msgid_plural "Grade Levels" msgstr[0] "Klassenstufe" msgstr[1] "Klassenstufen" #: functions/GetStuList.fnc.php:1259 msgid "Excluded" msgstr "Ausgeschlossen" #: functions/GetStuList.fnc.php:1294 msgid "Address contains" msgstr "Adresse enthält" #: functions/Inputs.php:213 msgid "Your password must be stronger." msgstr "Ihr Passwort muss stärker sein." #: functions/Inputs.php:637 msgid "Write" msgstr "Schreiben" #: functions/Inputs.php:641 #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:66 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: functions/Inputs.php:643 functions/Inputs.php:644 msgid "Mastering MarkDown" msgstr "MarkDown beherrschen" #: functions/Inputs.php:1177 functions/Inputs.php:1275 msgid "Select some Options" msgstr "Selektieren Sie einige Optionen" #: functions/Inputs.php:1686 modules/Students_Import/StudentsImport.php:138 #, php-format msgid "Maximum file size: %01.0fMb" msgstr "Maximale Dateigröße: %01.0fMb" #: functions/Inputs.php:1928 functions/Search.fnc.php:165 #: modules/Attendance/AddAbsences.php:207 msgid "Check All" msgstr "Alles markieren" #: functions/Inputs.php:1943 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:58 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: functions/ListOutput.fnc.php:11 #: modules/Accounting/AccountingCategories.php:148 #: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:273 #: modules/Food_Service/MenuReports.php:387 #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:475 #: modules/Grades/FinalGrades.php:501 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:877 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:458 #: modules/Users/Preferences.php:638 modules/Users/Preferences.php:725 #: modules/Users/Preferences.php:798 modules/Users/Preferences.php:848 msgid "." msgid_plural "." msgstr[0] "." msgstr[1] "." #: functions/ListOutput.fnc.php:152 msgid "Relevance" msgstr "Relevanz" #: functions/ListOutput.fnc.php:257 #, php-format msgid "Displaying %d through %d" msgstr "Angezeigte %d bis %d" #: functions/ListOutput.fnc.php:318 #, php-format msgid "%d %s was found." msgid_plural "%d %s were found." msgstr[0] "%d %s wurde gefunden." msgstr[1] "%d %s wurden gefunden." #: functions/ListOutput.fnc.php:333 modules/Custom/CreateParents.php:317 #: modules/Custom/NotifyParents.php:111 modules/Email/EmailStudents.php:327 #: modules/Email/EmailUsers.php:156 #: modules/Students/includes/Medical.inc.php:152 msgid "Result" msgstr "Ergebnis" #: functions/ListOutput.fnc.php:334 modules/School_Setup/PortalPolls.php:275 msgid "Results" msgstr "Ergebnisse" #: functions/ListOutput.fnc.php:340 modules/Grades/FinalGrades.php:506 #: modules/Grades/GradeBreakdown.php:177 #: modules/Grades/ReportCardComments.php:184 #: modules/Grades/ReportCardComments.php:211 modules/Grades/ReportCards.php:52 #: modules/Grades/Transcripts.php:58 modules/Scheduling/PrintSchedules.php:258 #, php-format msgid "No %s were found." msgstr "Keine %s gefunden." #: functions/ListOutput.fnc.php:354 msgid "Export list" msgstr "Liste exportieren" #: functions/ListOutput.fnc.php:377 functions/ListOutput.fnc.php:381 #: functions/ListOutput.fnc.php:382 modules/Scheduling/Courses.php:68 #: modules/Scheduling/Courses.php:78 modules/Scheduling/Courses.php:1477 #: modules/Students/Search.inc.php:159 modules/Users/Preferences.php:622 #: modules/Users/Preferences.php:720 modules/Users/Preferences.php:790 #: modules/Users/Preferences.php:843 msgid "Search" msgstr "Suche" #. TRANSLATORS: List of words ignored during search operations #: functions/ListOutput.fnc.php:801 msgid "of, the, a, an, in" msgstr "von, der, ein, ein, in" #: functions/Prompts.php:48 functions/Prompts.php:93 #: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:12 #: modules/School_Setup/Rollover.php:134 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: functions/Prompts.php:51 #, php-format msgid "Are you sure you want to %s that %s?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s %s wollen?" #: functions/SaveData.fnc.php:54 functions/SaveData.fnc.php:58 #, php-format msgid "The value for %s" msgstr "Der Inhalt für %s" #: functions/SaveData.fnc.php:65 #, php-format msgid "There is no column for %s. This value was not saved." msgstr "Es gibt keine Spalte für %s. Dieser Inhat wurde nicht gespeichert." #: functions/SaveData.fnc.php:76 #, php-format msgid "%s was too long. It was truncated to fit in the field." msgstr "%s war zu lang. Es wurde gekürzt, um in das Feld zu passen." #: functions/SaveData.fnc.php:85 functions/SaveData.fnc.php:94 #, php-format msgid "" "%s, a numerical field, contained non-numerical characters. These characters " "were removed." msgstr "" "%s ist ein numerisches Feld. Ihre Eingabe beinhaltet nicht-numerische " "Zeichen. Diese Zeichen wurden entfernt." #: functions/SaveData.fnc.php:102 #, php-format msgid "%s, a date field, was not a valid date. This value could not be saved." msgstr "" "%s ist ein Datumsfeld. Ihre Eingabe war kein gültiges Datum. Dieser Wert " "konnte nicht gespeichert werden." #: functions/Search.fnc.php:161 modules/School_Setup/CopySchool.php:7 #: modules/School_Setup/Menu.php:21 msgid "Grade Levels" msgstr "Klassenstufen" #: functions/Search.fnc.php:585 functions/Search.fnc.php:925 msgid "Other Value" msgstr "Anderer Wert" #: functions/Search.fnc.php:763 msgid "starts with" msgstr "beginnt mit" #: index.php:220 index.php:228 index.php:236 msgid "Your account has not yet been activated." msgstr "Ihr Konto wurde noch nicht aktiviert." #: index.php:221 index.php:237 index.php:459 msgid "" "You will be notified when it has been verified by a school administrator." msgstr "" "Sie werden benachrichtigt, wenn Ihr Konto von einem Administrator " "verifiziert wurde." #: index.php:271 msgid "Too many Failed Login Attempts." msgstr "Zu viele fehlgeschlagene Anmeldeversuche." #: index.php:272 msgid "Please try logging in later." msgstr "Bitte versuchen Sie eine Anmeldung später." #: index.php:276 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Benutzername oder Passwort sind nicht korrekt." #: index.php:277 msgid "Please try logging in again." msgstr "Bitte melden Sie sich erneut an." #: index.php:433 #, php-format msgid "%s Login" msgstr "%s Login" #: index.php:441 #, php-format msgid "You must have javascript enabled to use %s." msgstr "Sie müssen JavaScript aktivieren, um das %s System zu verwenden." #: index.php:450 #, php-format msgid "You must accept cookies to use %s." msgstr "Sie müssen Cookies aktivieren, um das %s System zu verwenden." #: index.php:458 index.php:466 msgid "Your account has been created." msgstr "Ihr Konto wurde erstellt." #: index.php:460 msgid "You will then be able to log in." msgstr "Sie werden dann in der Lage sein sich einzuloggen." #: index.php:472 msgid "" "If you supplied a correct email address then please check your email for the " "password reset instructions." msgstr "" "Falls Sie eine korrekte E-Mail-Adresse angegeben haben, prüfen Sie bitte Ihr " "E-Mail-Postfach für die Rücksetzanleitung Ihres Passworts." #: index.php:503 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: index.php:532 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: index.php:572 msgid "About" msgstr "Über" #: index.php:578 #, php-format msgid "" "This is a restricted network. Use of this network, its equipment, and " "resources is monitored at all times and requires explicit permission from " "the network administrator and %s. If you do not have this permission in " "writing, you are violating the regulations of this network and can and will " "be prosecuted to the full extent of the law. By continuing into this system, " "you are acknowledging that you are aware of and agree to these terms." msgstr "" "Dies ist ein eingeschränktes Netzwerk. Die Nutzung dieses Netzes, seiner " "Ausrüstung und Ressourcen wird zu allen Zeiten überwacht und bedarf der " "ausdrücklichen Genehmigung des Netzwerk-Administrators und %s. Wenn Sie " "nicht über diese schriftliche Berechtigung verfügen, verletzen Sie die " "Bestimmungen dieses Netzwerkes und begehen eine Zuwiderhandlung. Sie werden " "sodann in vollem Umfang zur Rechenschaft gezogen. Durch die weitere " "Benutzung dieses Systems bestätigen Sie, dass Sie sich den Bedingungen " "bewusst sind und ihnen zustimmen." #: index.php:584 #, php-format msgid "%s version %s" msgstr "%s Version %s" #: modules/Accounting/AccountingCategories.php:62 #: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:91 #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:175 #: modules/Food_Service/MenuItems.php:161 modules/Food_Service/Menus.php:113 #: modules/Grades/Assignments.php:101 #: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:86 #: modules/Grades/ReportCardComments.php:83 #: modules/School_Setup/GradeLevels.php:59 #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:61 #: modules/School_Setup/PortalNotes.php:174 #: modules/School_Setup/PortalPolls.php:221 #: modules/Students/EnrollmentCodes.php:59 msgid "Please enter a valid Sort Order." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Sortierung." #: modules/Accounting/AccountingCategories.php:123 #: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:200 #: modules/Food_Service/MenuItems.php:353 #: modules/Food_Service/MenuItems.php:366 #: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:110 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:524 #: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:182 #: modules/Scheduling/Courses.php:896 modules/Scheduling/Courses.php:1354 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:50 modules/Scheduling/Schedule.php:288 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:284 #: modules/School_Setup/GradeLevels.php:112 #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:467 #: modules/School_Setup/Periods.php:144 modules/School_Setup/Schools.php:295 #: modules/Students/EnrollmentCodes.php:113 modules/misc/Portal.php:139 msgid "Short Name" msgstr "Kurzer Name" #: modules/Accounting/AccountingCategories.php:125 #: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:202 #: modules/Food_Service/MenuReports.php:265 #: modules/Food_Service/MenuReports.php:344 #: modules/Food_Service/Statements.php:72 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:156 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:188 #: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:128 #: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:135 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:139 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:179 #: modules/Grades/Assignments-new.php:286 #: modules/Grades/Assignments-new.php:317 #: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:108 #: modules/Students/EnrollmentCodes.php:114 #: modules/Students/includes/Medical.inc.php:72 #: modules/Users/Exceptions.php:423 modules/Users/Profiles.php:323 msgid "Type" msgid_plural "Types" msgstr[0] "Typ" msgstr[1] "Typen" #: modules/Accounting/AccountingCategories.php:216 #: modules/Accounting/AccountingCategories.php:217 #: modules/Accounting/Menu.php:16 #: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:117 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:366 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:368 #: modules/Accounting/includes/Dashboard.inc.php:137 msgid "Incomes" msgstr "Einnahmen" #: modules/Accounting/AccountingCategories.php:216 #: modules/Accounting/AccountingCategories.php:218 #: modules/Accounting/Menu.php:17 #: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:120 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:366 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:370 #: modules/Accounting/includes/Dashboard.inc.php:148 msgid "Expenses" msgstr "Ausgaben" #: modules/Accounting/DailyTransactions.php:59 modules/Accounting/Menu.php:22 #: modules/Student_Billing/DailyTransactions.php:59 #: modules/Student_Billing/Menu.php:22 modules/Student_Billing/Menu.php:35 msgid "Daily Transactions" msgstr "Tägliche Transaktionen" #: modules/Accounting/DailyTransactions.php:60 #: modules/Student_Billing/DailyTransactions.php:60 msgid "Daily Totals" msgstr "Tägliche Gesamtbeträge" #: modules/Accounting/Expenses.php:105 modules/Accounting/Expenses.php:168 #: modules/Accounting/Expenses.php:212 #: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:22 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:25 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:127 msgid "Expense" msgid_plural "Expenses" msgstr[0] "Ausgabe" msgstr[1] "Ausgaben" #: modules/Accounting/Expenses.php:170 modules/Accounting/Incomes.php:161 #: modules/Accounting/Salaries.php:164 modules/Accounting/StaffPayments.php:163 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:100 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:145 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:238 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:262 #: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:157 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:161 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:195 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:188 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:88 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:128 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:231 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:255 #: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:129 #: modules/Food_Service/Users/Statements.php:112 #: modules/Food_Service/Users/Statements.php:146 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:179 #: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:74 #: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:74 #: modules/Student_Billing/StudentFees.php:203 #: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:208 msgid "Amount" msgstr "Menge" #: modules/Accounting/Expenses.php:172 modules/Accounting/Incomes.php:163 #: modules/Accounting/Salaries.php:167 modules/Accounting/StaffPayments.php:165 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:285 #: modules/Eligibility/Activities.php:95 modules/Grades/AnomalousGrades.php:165 #: modules/Grades/Grades.php:249 modules/Grades/Grades.php:439 #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1304 #: modules/Grades/ProgressReports.php:71 #: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:183 #: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:231 #: modules/Grades/ReportCardComments.php:340 #: modules/Grades/ReportCardComments.php:384 #: modules/Grades/ReportCardComments.php:463 #: modules/Grades/ReportCardGrades.php:209 #: modules/Grades/ReportCardGrades.php:263 modules/Grades/StudentGrades.php:421 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:442 #: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:83 #: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:89 #: modules/Student_Billing/StudentFees.php:206 #: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:210 #: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:82 #: modules/Students/includes/Comments.inc.php:66 msgid "Comment" msgid_plural "Comments" msgstr[0] "Kommentar" msgstr[1] "Kommentare" #: modules/Accounting/Expenses.php:195 modules/Accounting/Incomes.php:185 #: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:37 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:40 #: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:235 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:455 #: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:312 #: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:19 #: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:22 msgid "Report Timeframe" msgstr "Bericht Zeitrahmen" #: modules/Accounting/Expenses.php:197 modules/Accounting/Incomes.php:187 #: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:39 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:42 #: modules/Attendance/Percent.php:74 #: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:157 #: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:71 #: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:238 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:458 #: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:315 #: modules/Eligibility/Student.php:109 modules/Eligibility/StudentList.php:62 #: modules/Food_Service/BalanceReport.php:48 #: modules/Food_Service/MenuReports.php:354 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:193 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:67 #: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:50 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:172 #: modules/Food_Service/Users/Statements.php:36 #: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:279 modules/Scheduling/AddDrop.php:17 #: modules/School_Setup/AccessLog.php:49 modules/School_Setup/Calendar.php:770 #: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:21 #: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:23 #: modules/Students/AddDrop.php:17 msgid "Go" msgstr "Start" #: modules/Accounting/Expenses.php:243 modules/Accounting/Incomes.php:234 msgid "Total from filtered Incomes" msgstr "Saldo aus gefilterten Einnahmen" #: modules/Accounting/Expenses.php:245 modules/Accounting/Expenses.php:266 #: modules/Accounting/Incomes.php:236 modules/Accounting/Incomes.php:257 #: modules/Accounting/Salaries.php:227 modules/Accounting/StaffPayments.php:217 #: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:120 #: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:133 #: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:146 #: modules/Student_Billing/StudentFees.php:268 #: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:281 #: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:48 msgid "Less" msgstr "Weniger" #: modules/Accounting/Expenses.php:245 modules/Accounting/Incomes.php:236 msgid "Total from filtered Expenses" msgstr "Saldo aus gefilterten Ausgaben" #: modules/Accounting/Expenses.php:250 modules/Accounting/Incomes.php:241 msgid "Total from Incomes" msgstr "Saldo der Einnahmen" #: modules/Accounting/Expenses.php:259 modules/Accounting/Incomes.php:250 msgid "Total from Student Payments" msgstr "Saldo der Schülerzahlungen" #: modules/Accounting/Expenses.php:266 modules/Accounting/Incomes.php:257 msgid "Total from Expenses" msgstr "Saldo der Ausgaben" #: modules/Accounting/Expenses.php:274 modules/Accounting/Incomes.php:265 #: modules/Accounting/Salaries.php:227 modules/Accounting/StaffPayments.php:217 msgid "Total from Staff Payments" msgstr "Saldo der Personalgehaltszahlungen" #: modules/Accounting/Expenses.php:276 modules/Accounting/Incomes.php:267 #: modules/Accounting/includes/Dashboard.inc.php:115 msgid "General Balance" msgstr "Saldo Gesamt" #: modules/Accounting/Incomes.php:96 modules/Accounting/Incomes.php:159 #: modules/Accounting/Incomes.php:201 #: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:22 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:25 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:126 msgid "Income" msgid_plural "Incomes" msgstr[0] "Einnahme" msgstr[1] "Einnahmen" #: modules/Accounting/Menu.php:18 modules/Accounting/Menu.php:32 #: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:26 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:29 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:146 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:170 msgid "Staff Payroll" msgstr "Personalgehaltsliste" #: modules/Accounting/Menu.php:19 modules/Accounting/Menu.php:33 #: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:130 msgid "Salaries" msgstr "Gehälter" #: modules/Accounting/Menu.php:20 modules/Accounting/Menu.php:34 #: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:133 #: modules/Accounting/includes/Dashboard.inc.php:159 msgid "Staff Payments" msgstr "Personalgehälter" #: modules/Accounting/Menu.php:21 modules/Accounting/Menu.php:35 #: modules/Attendance/Menu.php:18 modules/Discipline/Menu.php:18 #: modules/Eligibility/Menu.php:18 modules/Food_Service/Menu.php:20 #: modules/Grades/Menu.php:19 modules/Grades/Menu.php:49 #: modules/Hostel/Menu.php:26 modules/Scheduling/Menu.php:21 #: modules/Scheduling/Menu.php:41 modules/Scheduling/Menu.php:54 #: modules/Student_Billing/Menu.php:20 modules/Student_Billing/Menu.php:34 #: modules/Students/Menu.php:21 modules/Students/Menu.php:39 msgid "Reports" msgstr "Berichte" #: modules/Accounting/Menu.php:23 msgid "Staff Balances" msgstr "Saldo Personal" #: modules/Accounting/Menu.php:24 modules/Accounting/Menu.php:36 #: modules/Student_Billing/Menu.php:23 modules/Student_Billing/Menu.php:37 msgid "Print Statements" msgstr "Kontoauszüge drucken" #: modules/Accounting/Menu.php:25 modules/Attendance/Menu.php:25 #: modules/Discipline/Menu.php:23 modules/Eligibility/Menu.php:21 #: modules/Food_Service/Menu.php:26 modules/Grades/Menu.php:25 #: modules/Grades/Menu.php:53 modules/Scheduling/Menu.php:30 #: modules/School_Setup/Menu.php:23 modules/Students/Menu.php:29 #: modules/Users/Menu.php:21 msgid "Setup" msgstr "Setup" #: modules/Accounting/Salaries.php:100 modules/Accounting/Salaries.php:163 #: modules/Accounting/Salaries.php:207 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:188 msgid "Salary" msgid_plural "Salaries" msgstr[0] "Gehalt" msgstr[1] "Gehälter" #: modules/Accounting/Salaries.php:165 modules/Grades/Assignments.php:776 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:336 #: modules/Student_Billing/StudentFees.php:204 msgid "Assigned" msgstr "Zugewiesen" #: modules/Accounting/Salaries.php:166 modules/Grades/Assignments.php:795 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:353 #: modules/Student_Billing/StudentFees.php:205 msgid "Due" msgstr "Fällig" #: modules/Accounting/Salaries.php:225 modules/Accounting/StaffPayments.php:215 msgid "Total from Salaries" msgstr "Saldo der Gehälter" #: modules/Accounting/StaffBalances.php:40 #: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:152 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:273 #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:289 #: modules/Attendance/Percent.php:207 modules/Food_Service/MenuReports.php:267 #: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:130 #: modules/Grades/Assignments-new.php:493 modules/Grades/Configuration.php:400 #: modules/Grades/Configuration.php:468 modules/Grades/ProgressReports.php:244 #: modules/Grades/ProgressReports.php:261 #: modules/Grades/includes/Grades.fnc.php:29 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:131 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:64 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:699 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:185 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:200 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:294 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:307 #: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.fnc.php:376 #: modules/Student_Billing/StudentBalances.php:45 #: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:51 #: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:86 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: modules/Accounting/StaffPayments.php:103 #: modules/Accounting/StaffPayments.php:199 #: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:69 #: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:100 #: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:126 #: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:257 #: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:80 msgid "Payment" msgid_plural "Payments" msgstr[0] "Zahlung" msgstr[1] "Zahlung" #: modules/Accounting/Statements.php:40 #: modules/Student_Billing/Statements.php:45 #: modules/Student_Billing/Statements.php:67 msgid "Statement" msgstr "Erklärung" #: modules/Accounting/Statements.php:56 msgid "No Staff were found." msgstr "Kein Personal wurde gefunden." #: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:107 #: modules/Food_Service/MenuReports.php:228 #: modules/Food_Service/MenuReports.php:253 #: modules/Food_Service/MenuReports.php:310 #: modules/Food_Service/MenuReports.php:335 #: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:101 #: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:121 #: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:82 modules/Grades/Grades.php:560 #: modules/Grades/StudentGrades.php:48 #: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:41 msgid "Totals" msgstr "Summen" #: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:143 #: modules/Accounting/includes/Dashboard.inc.php:170 msgid "Student Payments" msgstr "Schülerzahlungen" #: modules/Accounting/includes/DailyTotals.php:146 #: modules/Student_Billing/Menu.php:16 modules/Student_Billing/Menu.php:32 #: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:48 #: modules/Student_Billing/includes/Dashboard.inc.php:110 msgid "Fees" msgstr "Gebühren" #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:189 msgid "Staff Payment" msgstr "Personalzahlungen" #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:190 msgid "Staff" msgstr "Personal" #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:261 #: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:62 #: modules/Student_Billing/StudentFees.php:93 #: modules/Student_Billing/StudentFees.php:122 #: modules/Student_Billing/StudentFees.php:202 #: modules/Student_Billing/StudentFees.php:249 #: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:79 msgid "Fee" msgid_plural "Fees" msgstr[0] "Gebühr" msgstr[1] "Gebühren" #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:262 msgid "Student Payment" msgstr "Schülerzahlung" #: modules/Accounting/includes/DailyTransactions.php:305 #: modules/Food_Service/ActivityReport.php:45 #: modules/Food_Service/Statements.php:54 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:283 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:211 #: modules/Food_Service/Transactions.php:37 #: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:129 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:276 #: modules/Food_Service/Users/Statements.php:157 #: modules/Student_Billing/includes/DailyTransactions.php:94 msgid "Transaction" msgid_plural "Transactions" msgstr[0] "Transaktion" msgstr[1] "Transaktionen" #: modules/Attendance/AddAbsences.php:151 msgid "Absence records were added for the selected students." msgstr "" "Abwesenheits-Aufzeichnungen wurden für die ausgewählten Schüler aufgenommen." #: modules/Attendance/AddAbsences.php:156 msgid "You must choose at least one period and one student." msgstr "Sie müssen mindestens einen Zeitraum und einen Schüler auswählen." #: modules/Attendance/AddAbsences.php:176 #: modules/Attendance/AddAbsences.php:323 msgid "Add Absences to Selected Students" msgstr "Füge die Abwesenheit für die ausgewählten Schüler hinzu" #: modules/Attendance/AddAbsences.php:180 modules/Attendance/Menu.php:17 msgid "Add Absences" msgstr "Abwesenheiten hinzufügen" #: modules/Attendance/AddAbsences.php:208 msgid "Add Absence to Periods" msgstr "Füge die Abwesenheitszeiträume hinzu" #: modules/Attendance/AddAbsences.php:223 msgid "Absence Code" msgstr "Abwesenheits-Code" #: modules/Attendance/AddAbsences.php:230 msgid "Absence Reason" msgstr "Grund der Abwesenheit" #: modules/Attendance/Administration.php:52 #: modules/Attendance/TakeAttendance.php:150 msgid "The selected date is not in a school quarter." msgstr "Das gewählte Datum ist nicht in einem Schul-Quartal." #: modules/Attendance/Administration.php:337 #: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:101 #: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:51 #: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:299 #: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:87 #: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:41 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:524 #: modules/Grades/TeacherCompletion.php:47 modules/Scheduling/Courses.php:1065 #: modules/Scheduling/Courses.php:1073 modules/Scheduling/MassRequests.php:134 #: modules/Scheduling/MassRequests.php:153 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:50 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:244 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:290 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:315 #: modules/Scheduling/Requests.php:195 modules/Scheduling/Schedule.php:288 #: modules/Scheduling/Schedule.php:367 #: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:104 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:284 #: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:63 #: modules/School_Setup/Periods.php:97 modules/School_Setup/Periods.php:163 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:124 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:139 modules/misc/Portal.php:139 msgid "Period" msgid_plural "Periods" msgstr[0] "Zeitraum" msgstr[1] "Zeiträume" #: modules/Attendance/Administration.php:339 #: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:101 #: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:105 msgid "Attendance Code" msgstr "Anwesenheits-Code" #: modules/Attendance/Administration.php:340 #: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:101 msgid "Teacher's Entry" msgstr "Lehrer(in)-Eintrag" #: modules/Attendance/Administration.php:341 #: modules/Attendance/TakeAttendance.php:363 #: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:244 msgid "Office Comment" msgstr "Büro-Kommentar" #: modules/Attendance/Administration.php:342 #: modules/Attendance/TakeAttendance.php:339 msgid "Teacher Comment" msgstr "Lehrer-Kommentar" #: modules/Attendance/Administration.php:351 #: modules/Attendance/Administration.php:524 #: modules/Attendance/Administration.php:559 #: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:103 #: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:190 msgid "Update" msgstr "Aktualisierung" #: modules/Attendance/Administration.php:482 #: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:348 #: modules/Attendance/Percent.php:135 modules/Attendance/Percent.php:199 #: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:27 #: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:31 #: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:242 #: modules/Custom/AttendanceSummary.php:174 #: modules/Custom/AttendanceSummary.php:178 msgid "Present" msgstr "Vorhanden" #: modules/Attendance/Administration.php:483 #: modules/Attendance/TakeAttendance.php:372 msgid "Day Comment" msgstr "Kommentar zum Tag" #: modules/Attendance/Administration.php:533 #: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:212 msgid "Current Student" msgstr "Aktueller Schüler" #: modules/Attendance/Administration.php:685 msgid "Not Present" msgstr "Nicht vorhanden" #: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:101 #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:415 #: modules/Grades/FinalGrades.php:157 modules/Grades/FinalGrades.php:492 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:61 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:441 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:51 #: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:66 #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:524 #: modules/Students/includes/Comments.inc.php:79 #: modules/Students/includes/Medical.inc.php:74 #: modules/Students/includes/Medical.inc.php:153 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: modules/Attendance/Administration_fast.old.php:105 #: modules/Scheduling/Courses.php:1465 modules/Scheduling/Menu.php:31 #: modules/Scheduling/Menu.php:40 modules/Scheduling/Menu.php:53 #: modules/Scheduling/includes/Dashboard.inc.php:68 #: modules/School_Setup/Rollover.php:20 msgid "Courses" msgstr "Kurse" #: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:203 msgid "Default for Teacher" msgstr "Standard für Lehrer" #: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:209 msgid "State Code" msgstr "Landeskennzeichen" #: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:341 msgid "Teacher & Office" msgstr "Lehrer und Büro" #: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:342 msgid "Office Only" msgstr "Nur Büro" #: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:349 #: modules/Attendance/Percent.php:136 modules/Attendance/Percent.php:200 #: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:28 #: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:32 #: modules/Custom/AttendanceSummary.php:175 #: modules/Custom/AttendanceSummary.php:179 msgid "Absent" msgstr "Abwesend" #: modules/Attendance/AttendanceCodes.php:350 #: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:29 #: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:33 #: modules/Attendance/includes/Dashboard.inc.php:71 #: modules/Attendance/includes/Dashboard.inc.php:88 #: modules/Custom/AttendanceSummary.php:176 #: modules/Custom/AttendanceSummary.php:180 msgid "Half Day" msgstr "Halbtages" #: modules/Attendance/DailySummary.php:34 modules/Attendance/Menu.php:21 #: modules/Attendance/Menu.php:33 msgid "Attendance Chart" msgstr "Die Teilnahme-Tabelle" #: modules/Attendance/DailySummary.php:35 modules/Attendance/Menu.php:39 msgid "Daily Summary" msgstr "Tägliche Zusammenfassung" #: modules/Attendance/DailySummary.php:36 msgid "Absence Summary" msgstr "Abwesenheit Zusammenfassung" #: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:24 msgid "Duplicate Attendance Record" msgstr "Besucherrekord verdoppelt" #: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:94 msgid "The duplicate records have been deleted." msgstr "Die doppelten Datensätze wurden gelöscht." #: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:99 #: modules/Custom/AttendanceSummary.php:7 modules/Custom/CreateParents.php:335 #: modules/Custom/RemoveAccess.php:60 modules/Discipline/MakeReferral.php:136 #: modules/Eligibility/AddActivity.php:39 modules/Email/EmailStudents.php:345 #: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:196 #: modules/Grades/HonorRoll.php:32 modules/Grades/ProgressReports.php:22 #: modules/Scheduling/MassDrops.php:135 modules/Scheduling/MassRequests.php:54 #: modules/Scheduling/MassSchedule.php:111 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:9 #: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:40 #: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:46 #: modules/Students/Letters.php:17 modules/Students/PrintStudentInfo.php:271 #: modules/Students/StudentLabels.php:9 modules/Users/AddStudents.php:32 msgid "You must choose at least one student." msgstr "Sie müssen mindestens einen Schüler wählen." #: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:251 msgid "Page" msgstr "Seite" #: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:270 #, php-format msgid "of %d pages." msgstr "von %d Seiten." #: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:278 msgid "Course Period ID" msgstr "Unterrichtsstunde ID" #: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:279 msgid "Course Start Date" msgstr "Startdatum" #: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:280 msgid "Course End Date" msgstr "Kurs Enddatum" #: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:281 msgid "Attendance Date" msgstr "Datum der Teilnahme" #: modules/Attendance/DuplicateAttendance.php:397 msgid "No Duplicates Found" msgstr "Keine Duplikate gefunden" #: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:8 #: modules/Eligibility/EntryTimes.php:96 modules/School_Setup/AccessLog.php:47 #: modules/School_Setup/Calendar.php:141 msgid "From" msgstr "Aus" #: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:12 msgid "When do you want to recalculate the daily attendance?" msgstr "Wann möchten Sie die tägliche Anwesenheit neu berechnen?" #: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:16 modules/Attendance/Menu.php:23 msgid "Recalculate Daily Attendance" msgstr "Tägliche Teilnahme neu berechnen" #: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:17 msgid "Calculating ..." msgstr "Die Berechnung ..." #: modules/Attendance/FixDailyAttendance.php:55 msgid "The Daily Attendance for that timeframe has been recalculated." msgstr "Die tägliche Anwesenheit für diesen Zeitraum ist neu berechnet worden." #: modules/Attendance/Menu.php:16 msgid "Administration" msgstr "Verwaltung" #: modules/Attendance/Menu.php:19 modules/Eligibility/Menu.php:20 #: modules/Grades/Menu.php:21 msgid "Teacher Completion" msgstr "Lehrer Fertigstellung" #: modules/Attendance/Menu.php:20 modules/Attendance/Percent.php:19 msgid "Average Daily Attendance" msgstr "Durchschnittliche tägliche Teilnahme" #: modules/Attendance/Menu.php:22 modules/Custom/Menu.php:17 #: modules/Custom/Menu.php:38 modules/Grades/Menu.php:31 #: modules/School_Setup/Menu.php:27 msgid "Utilities" msgstr "Dienstprogramme" #: modules/Attendance/Menu.php:24 msgid "Delete Duplicate Attendance" msgstr "Lösche Kopiere Teilnahme" #: modules/Attendance/Menu.php:26 #: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:134 #: modules/Attendance/includes/AttendanceCodes.fnc.php:135 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:98 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:117 #: modules/School_Setup/CopySchool.php:11 modules/School_Setup/Rollover.php:19 msgid "Attendance Codes" msgstr "Die Teilnahme-Codes" #: modules/Attendance/Menu.php:32 modules/Attendance/Menu.php:45 msgid "Take Attendance" msgstr "Teilnehmen" #: modules/Attendance/Percent.php:20 msgid "Average Attendance by Day" msgstr "Anwesenheit pro Tag" #: modules/Attendance/Percent.php:41 modules/Attendance/Percent.php:78 #: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:43 #: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:230 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:50 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:441 #: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:43 #: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:306 #: modules/Students/StudentBreakdown.php:27 #: modules/Students/StudentBreakdown.php:276 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: modules/Attendance/Percent.php:72 #: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:155 #: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:69 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:452 #: modules/Eligibility/Student.php:108 modules/Eligibility/StudentList.php:61 #: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:86 #: modules/Food_Service/MenuReports.php:351 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:63 #: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:48 #: modules/Food_Service/Users/Statements.php:33 #: modules/Scheduling/AddDrop.php:15 modules/School_Setup/Calendar.php:767 #: modules/Students/AddDrop.php:15 msgid "Timeframe" msgstr "Zeitrahmen" #: modules/Attendance/Percent.php:134 modules/Attendance/Percent.php:198 #: modules/Food_Service/MenuReports.php:90 msgid "Days Possible" msgstr "Mögliche Tage" #: modules/Attendance/Percent.php:137 modules/Attendance/Percent.php:201 msgid "ADA" msgstr "Durchschnittliche tägliche Anwesenheit" #: modules/Attendance/Percent.php:138 modules/Attendance/Percent.php:202 msgid "Average Attendance" msgstr "Durchschnittliche Teilnahme" #: modules/Attendance/Percent.php:139 modules/Attendance/Percent.php:203 msgid "Average Absent" msgstr "Durchschnittliche Abwesenheit" #: modules/Attendance/Percent.php:142 msgid "School Day" msgid_plural "School Days" msgstr[0] "Schultag" msgstr[1] "Schultage" #: modules/Attendance/TakeAttendance.php:56 msgid "You cannot take attendance for this course period." msgstr "Sie können keine Anwesenheit für diese Unterrichtsstunde eintragen." #: modules/Attendance/TakeAttendance.php:143 msgid "You cannot take attendance for this period on this day." msgstr "Sie können keine Anwesenheit für den Kurs an diesem Tag eintragen." #: modules/Attendance/TakeAttendance.php:392 #: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:150 msgid "The selected date is not today" msgstr "Das gewählte Datum ist nicht heute" #: modules/Attendance/TakeAttendance.php:395 msgid "You can edit this attendance" msgstr "Sie können diese Teilnahme bearbeiten" #: modules/Attendance/TakeAttendance.php:396 msgid "You cannot edit this attendance" msgstr "Sie können diese Teilnahme nicht ändern" #: modules/Attendance/TakeAttendance.php:408 msgid "You already have taken attendance today for this period." msgstr "Sie haben bereits die Teilnahme für diesen Kurs eingegeben." #: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:195 msgid "Teacher who takes attendance" msgid_plural "Teachers who take attendance" msgstr[0] "Lehrer, der die Anwesenheit aufnimmt" msgstr[1] "Lehrer, die die Anwesenheit aufnehmen" #: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:216 #: modules/Grades/TeacherCompletion.php:175 msgid "Completed" msgstr "Fertiggestellt" #: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:218 #, php-format msgid "Teacher who takes %s attendance" msgstr "Lehrer, der %s Teilnahme erfolgt" #: modules/Attendance/TeacherCompletion.php:219 #, php-format msgid "Teachers who take %s attendance" msgstr "Lehrer, die %s Teilnahme nehmen" #: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:88 #: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:44 msgid "Daily" msgstr "Täglich" #: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:135 msgid "By Period" msgstr "Nach Unterrichtsstunden" #: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:146 msgid "My Periods" msgstr "Meine Unterrichtsstunden" #: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:151 #: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:64 #: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:53 #: modules/School_Setup/Menu.php:20 modules/School_Setup/Menu.php:41 msgid "Periods" msgstr "Zeiten" #: modules/Attendance/includes/DailySummary.php:245 msgid "Daily Attendance" msgstr "Tägliche Teilnahme" #: modules/Attendance/includes/Dashboard.inc.php:76 #: modules/Custom/AttendanceSummary.php:144 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:410 msgid "Absences" msgstr "Abwesenheiten" #: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:52 msgid "All Periods" msgstr "Alle Zeiträume" #: modules/Attendance/includes/StudentSummary.php:119 msgid "State Abs" msgstr "Staats Abs" #: modules/Custom/AttendanceSummary.php:102 msgid "Student Name" msgstr "Schülername" #: modules/Custom/AttendanceSummary.php:145 msgid "Possible" msgstr "Mögliche" #: modules/Custom/AttendanceSummary.php:269 msgid "Year to Date Totals" msgstr "Gesamtbeträge seit Jahresbeginn" #: modules/Custom/AttendanceSummary.php:292 #: modules/Custom/AttendanceSummary.php:316 msgid "Create Attendance Report for Selected Students" msgstr "Teilnahmebericht für ausgewählte Schüler erstellen" #: modules/Custom/CreateParents.php:59 modules/Custom/CreateParents.php:79 msgid "Select Parents email field" msgstr "Wähle E-Mail-Feld für Eltern" #: modules/Custom/CreateParents.php:61 #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:545 #: modules/Students/Menu.php:30 modules/Students/Search.inc.php:130 #: modules/Students/StudentFields.php:58 #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:248 #: modules/Users/Preferences.php:157 modules/Users/Preferences.php:197 msgid "Student Fields" msgstr "Schüler Felder" #: modules/Custom/CreateParents.php:68 #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:483 #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:490 #: modules/Students/StudentFields.php:59 msgid "Address Fields" msgstr "Adressfelder" #: modules/Custom/CreateParents.php:109 modules/Custom/NotifyParents.php:27 #: modules/Email/EmailStudents.php:111 modules/Email/EmailUsers.php:63 msgid "" "You must set the <b>test mode email</b> or have a user email address to use " "this script." msgstr "" "Sie brauchen die E-Mail-<b> Testmodus </ b> eEinstellung oder eine Benutzer-" "E-Mail-Adresse, um dieses Skript zu verwenden." #: modules/Custom/CreateParents.php:115 modules/Custom/CreateParents.php:378 #: modules/Custom/NotifyParents.php:32 modules/Custom/NotifyParents.php:153 msgid "New Parent Account" msgstr "Neues Eltern-Konto" #: modules/Custom/CreateParents.php:117 modules/Custom/CreateParents.php:386 msgid "Updated Parent Account" msgstr "Aktualisiertes Eltern-Konto" #: modules/Custom/CreateParents.php:255 modules/Custom/CreateParents.php:308 #: modules/Custom/NotifyParents.php:99 modules/Email/EmailStudents.php:244 #: modules/Email/EmailUsers.php:125 modules/School_Setup/AccessLog.php:139 #: modules/School_Setup/includes/Dashboard.inc.php:73 #: plugins/Moodle/config.inc.php:72 msgid "Fail" msgstr "Durchfallen" #: modules/Custom/CreateParents.php:308 modules/Custom/NotifyParents.php:99 #: modules/Email/EmailStudents.php:244 modules/Email/EmailUsers.php:125 #: modules/School_Setup/AccessLog.php:136 plugins/Moodle/config.inc.php:76 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: modules/Custom/CreateParents.php:323 msgid "Creation Result" msgid_plural "Creation Results" msgstr[0] "Creation Ergebnis" msgstr[1] "Creation Ergebnis" #: modules/Custom/CreateParents.php:353 modules/Custom/CreateParents.php:457 msgid "Create Parent Accounts for Selected Students" msgstr "Neues Eltern-Konto für ausgewählte Schüler" #: modules/Custom/CreateParents.php:359 msgid "Send email notification to Parents" msgstr "E-Mail-Benachrichtigung an Eltern verschicken" #: modules/Custom/CreateParents.php:378 modules/Custom/CreateParents.php:386 #: modules/Custom/NotifyParents.php:153 msgid "Email Text" msgstr "E-Mail-Text" #: modules/Custom/CreateParents.php:391 modules/Custom/NotifyParents.php:158 msgid "Parent Name" msgstr "Name der Eltern" #: modules/Custom/CreateParents.php:392 modules/Custom/NotifyParents.php:159 #: modules/Custom/NotifyParents.php:196 msgid "Associated Students" msgstr "Assoziierte Schüler" #: modules/Custom/CreateParents.php:402 modules/Custom/NotifyParents.php:169 #: modules/Email/EmailStudents.php:490 modules/Email/EmailUsers.php:234 #: modules/Scheduling/Scheduler.php:20 msgid "Test Mode" msgstr "Testmodus" #: modules/Custom/CreateParents.php:440 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:370 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: modules/Custom/CreateParents.php:448 msgid "Students having Contacts" msgstr "Schüler mit Kontakten" #: modules/Custom/Menu.php:18 msgid "My Report" msgstr "Mein Bericht" #: modules/Custom/Menu.php:19 msgid "Create Parent Users" msgstr "Elternkonto erstellen" #: modules/Custom/Menu.php:21 modules/Custom/Menu.php:30 #: modules/Custom/Registration.php:47 modules/Custom/Registration.php:182 #: modules/School_Setup/Configuration.php:292 msgid "Registration" msgstr "Anmeldung" #: modules/Custom/Menu.php:22 modules/Custom/RemoveAccess.php:73 msgid "Remove Access" msgstr "Zugang entfernen" #: modules/Custom/Menu.php:39 msgid "Notify Parents" msgstr "Benachrichtigen Sie die Eltern" #: modules/Custom/Menu.php:55 msgid "Attendance Summary" msgstr "Die Teilnahme Zusammenfassung" #: modules/Custom/MyReport.php:80 msgid "Address ID" msgstr "Adress-ID" #: modules/Custom/MyReport.php:85 modules/Students/Search.inc.php:307 #: modules/misc/Export.php:529 msgid "Ungroup by Family" msgstr "Gruppierung nach Familie" #: modules/Custom/MyReport.php:97 modules/Students/Search.inc.php:74 #: modules/Students/Search.inc.php:302 modules/misc/Export.php:525 msgid "Group by Family" msgstr "Gruppe von Familien" #: modules/Custom/MyReport.php:113 #: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:297 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:920 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1087 modules/misc/Export.php:196 #: modules/misc/Export.php:598 msgid "Street" msgstr "Straße" #: modules/Custom/MyReport.php:117 #: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:307 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:611 #: modules/School_Setup/Schools.php:250 modules/School_Setup/Schools.php:258 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:975 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: modules/Custom/MyReport.php:126 msgid "Mailing Street" msgstr "Mailing-Straße" #: modules/Custom/MyReport.php:127 modules/misc/Export.php:210 #: modules/misc/Export.php:586 msgid "Mailing City" msgstr "Mailing-Stadt" #: modules/Custom/MyReport.php:128 modules/misc/Export.php:211 #: modules/misc/Export.php:588 msgid "Mailing State" msgstr "Mailing-Staat" #: modules/Custom/MyReport.php:129 modules/misc/Export.php:212 #: modules/misc/Export.php:590 msgid "Mailing Zipcode" msgstr "Mailing PLZ" #: modules/Custom/MyReport.php:142 msgid "Person Name" msgstr "Personen-Namen" #: modules/Custom/MyReport.php:157 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1343 msgid "Value" msgstr "Wert" #: modules/Custom/NotifyParents.php:117 msgid "Notification Result" msgid_plural "Notification Results" msgstr[0] "Benachrichtigung bei Ergebnissen" msgstr[1] "Benachrichtigung bei Ergebnissen" #: modules/Custom/NotifyParents.php:129 modules/Email/EmailUsers.php:163 #: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:97 modules/Students/AddUsers.php:32 msgid "You must choose at least one user" msgstr "Sie müssen mindestens einen Benutzer wählen" #: modules/Custom/NotifyParents.php:143 modules/Custom/NotifyParents.php:213 msgid "Notify Selected Parents" msgstr "Benachrichtigen Sie ausgewählte Eltern" #: modules/Custom/NotifyParents.php:205 msgid "Find Parents who never logged in" msgstr "Finde Eltern, die sich nie angemeldet haben" #: modules/Custom/NotifyParents.php:276 modules/Users/Menu.php:19 msgid "Associate Students with Parents" msgstr "Zugeordnete Schüler mit Eltern" #: modules/Custom/Registration.php:31 msgid "The Registration form was saved." msgstr "Das Anmeldeformular wurde gespeichert." #: modules/Custom/Registration.php:69 modules/Grades/Configuration.php:87 #: modules/Grades/Menu.php:26 modules/Grades/Menu.php:54 #: modules/School_Setup/Configuration.php:20 modules/School_Setup/Menu.php:26 #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:292 #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:363 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: modules/Custom/Registration.php:131 #, php-format msgid "New Registration %s (%d) has been registered by %s." msgstr "Neue Aufnahme %s (%d) wurde gespeichert durch %s." #: modules/Custom/Registration.php:137 msgid "New Registration" msgstr "Neue Anmeldung" #: modules/Custom/Registration.php:162 msgid "Your child has been registered." msgstr "Ihr Kind wurde registriert." #: modules/Custom/Registration.php:163 msgid "Your parents have been registered." msgstr "Ihre Eltern wurden angemeldet." #: modules/Custom/RemoveAccess.php:56 modules/Scheduling/Scheduler.php:372 msgid "Done." msgstr "Fertig." #: modules/Custom/RemoveAccess.php:70 modules/Custom/RemoveAccess.php:84 msgid "Grant Access" msgstr "Zugang erteilen" #: modules/Custom/RemoveAccess.php:75 msgid "Grant Access for Selected Students" msgstr "Zugang für ausgewählte Schüler erlauben" #: modules/Custom/RemoveAccess.php:77 msgid "Grant Access for Associated Parents" msgstr "Zugang für verbundene Eltern erlauben" #: modules/Custom/RemoveAccess.php:86 msgid "Remove Access for Selected Students" msgstr "Zugang für ausgewählte Schüler entfernen" #: modules/Custom/RemoveAccess.php:88 msgid "Remove Access for Associated Parents" msgstr "Zugang für verbundene Eltern entfernen" #: modules/Custom/RemoveAccess.php:115 msgid "Add prefix to username" msgstr "Füge Präfix zum Benutzername hinzu" #: modules/Custom/RemoveAccess.php:164 msgid "Students without Access" msgstr "Schüler ohne Zugang" #: modules/Custom/RemoveAccess.php:165 msgid "Students with Access" msgstr "Schüler mit Zugang" #: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:68 #, php-format msgid "" "We would appreciate it if you would enter just a little bit of information " "about you and %s to help us out this school year. Thanks!" msgstr "" "Wir würden es schätzen, wenn Sie einige Informationen zu sich und %s " "eingeben könnten um uns dieses Schuljahr zu Helfen. Danke!" #: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:69 msgid "your child" msgstr "Ihr Kind" #: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:69 msgid "your parents" msgstr "Ihre Eltern" #: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:146 #, php-format msgid "Use same address and contact information as for %s" msgstr "Benutze die gleiche Adresse und Kontaktinformationen wie bei %s" #: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:280 #: modules/Email/EmailStudents.php:399 modules/Email/EmailUsers.php:214 #: modules/Grades/HonorRoll.php:68 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:178 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:98 #: modules/School_Setup/Configuration.php:463 #: modules/School_Setup/Configuration.php:464 #: modules/School_Setup/Configuration.php:467 #: modules/School_Setup/Configuration.php:468 modules/Students/Letters.php:186 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1204 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1374 #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:50 #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:255 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:91 modules/misc/Export.php:183 #: modules/misc/Export.php:559 msgid "Middle Name" msgstr "Mittelname" #: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:304 #: modules/School_Setup/Schools.php:242 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:967 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1111 msgid "Zip" msgstr "PLZ" #: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:386 msgid "Your Address" msgstr "Ihre Adresse" #: modules/Custom/includes/Registration.fnc.php:455 #, php-format msgid "Information about %s" msgstr "Informationen über %s" #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:63 #: modules/Grades/StudentAssignments.php:58 #: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:52 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:183 msgid "Grandparent" msgstr "Großeltern" #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:288 #: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:396 #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:403 msgid "Activate" msgstr "Aktivieren" #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:305 #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:306 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1219 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1387 modules/misc/Export.php:824 msgid "Relation" msgstr "Beziehung" #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:322 msgid "Same as Student" msgstr "Gleich wie Schüler" #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:323 msgid "New Address" msgstr "Neue Adresse" #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:331 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:543 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:658 msgid "No Address" msgstr "Keine Adresse" #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:362 #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:419 #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:482 #: modules/Eligibility/Student.php:138 #: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:217 #: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:170 #: modules/Students/EnrollmentCodes.php:195 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:420 #: modules/Custom/includes/RegistrationAdmin.fnc.php:427 #: modules/Students/StudentFields.php:60 msgid "Contact Fields" msgstr "Kontaktfelder" #: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:222 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:433 msgid "Please choose a category" msgstr "Bitte wählen Sie eine Kategorie" #: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:262 #: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:339 #: modules/Grades/GradeBreakdown.php:82 #: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:287 #: modules/Students/StudentBreakdown.php:300 msgid "Line" msgstr "Linie" #: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:266 #: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:283 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:478 #: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:343 #: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:360 #: modules/Grades/GradeBreakdown.php:97 #: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:295 modules/Grades/HonorRoll.php:51 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:381 #: modules/Scheduling/Schedule.php:216 #: modules/Students/StudentBreakdown.php:304 #: modules/Students/StudentBreakdown.php:321 msgid "List" msgstr "Liste" #: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:275 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:474 #: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:352 #: modules/Grades/GradeBreakdown.php:91 #: modules/Students/StudentBreakdown.php:313 msgid "Column" msgstr "Spalte" #: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:279 #: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:356 #: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:291 #: modules/Students/StudentBreakdown.php:317 msgid "Pie" msgstr "Kuchen" #: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:306 #: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:308 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:490 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:520 #: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:383 #: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:385 #: modules/Students/StudentBreakdown.php:344 #: modules/Students/StudentBreakdown.php:346 msgid "Option" msgid_plural "Options" msgstr[0] "Option" msgstr[1] "Optionen" #: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:306 #: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:383 msgid "Number of Referrals" msgstr "Anzahl der Verweise" #: modules/Discipline/CategoryBreakdown.php:320 #: modules/Discipline/CategoryBreakdownTime.php:532 #: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:397 #: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:336 #: modules/Students/StudentBreakdown.php:358 #, php-format msgid "%s Breakdown" msgstr "%s Aufschlüsselung" #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:211 #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:453 msgid "Don't use" msgstr "Nicht verwenden" #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:279 #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:321 #: modules/School_Setup/PortalPolls.php:364 msgid "Select One from Options" msgstr "Wählen Sie eine der Optionen" #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:294 msgid "Referral Form Category" msgid_plural "Referral Form Categories" msgstr[0] "Überweisungsformular Kategorie" msgstr[1] "Überweisungsformular Kategorie" #: modules/Discipline/DisciplineForm.php:467 msgid "Use at this school" msgstr "Verwenden Sie an dieser Schule" #: modules/Discipline/MakeReferral.php:50 modules/Discipline/Referrals.php:36 #: modules/Food_Service/MenuItems.php:98 modules/Food_Service/MenuItems.php:154 #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:81 #: modules/Grades/Assignments-new.php:171 modules/Grades/Assignments.php:93 #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:157 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:50 #: modules/Grades/ReportCardGrades.php:85 modules/Hostel/Hostel.php:79 #: modules/Hostel/Hostel.php:135 modules/Hostel/Hostel.php:190 #: modules/Scheduling/Courses.php:649 #: modules/School_Setup/Configuration.php:156 #: modules/School_Setup/Periods.php:86 #: modules/School_Setup/SchoolFields.php:105 #: modules/School_Setup/Schools.php:40 modules/School_Setup/Schools.php:60 #: modules/Students/AssignOtherInfo.php:67 modules/Students/Student.php:268 #: modules/Students/Student.php:327 modules/Students/Student.php:363 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:105 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:200 #: modules/Students/includes/AddressFields.php:123 #: modules/Students/includes/PeopleFields.php:123 #: modules/Students/includes/StudentFields.php:157 #: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:621 #: modules/Users/User.php:308 modules/Users/User.php:391 #: modules/Users/UserFields.php:166 plugins/Moodle/config.inc.php:60 msgid "Please enter valid Numeric data." msgstr "Bitte geben Sie gültige numerische Daten ein." #: modules/Discipline/MakeReferral.php:126 msgid "That discipline incident has been referred to an administrator." msgstr "" "Der disziplinarische Vorfall wurde an einen Administrator weitergeleitet." #: modules/Discipline/MakeReferral.php:130 msgid "That discipline incident has been emailed." msgstr "Der disziplinarische Vorfall wurde per E-Mail verschickt." #: modules/Discipline/MakeReferral.php:157 #: modules/Discipline/MakeReferral.php:295 msgid "Add Referral for Selected Students" msgstr "Verweis zu ausgewählten Schülern hinzufügen" #: modules/Discipline/MakeReferral.php:224 msgid "Email Referral to" msgstr "Verweis per E-Mail senden an" #: modules/Discipline/MakeReferral.php:236 modules/Email/EmailStudents.php:472 msgid "Administrators" msgstr "Administratoren" #: modules/Discipline/MakeReferral.php:248 modules/Email/EmailStudents.php:482 msgid "Teachers" msgstr "Lehrer" #: modules/Discipline/Menu.php:16 modules/Discipline/Menu.php:30 msgid "Add Referral" msgstr "Verweise hinzufügen" #: modules/Discipline/Menu.php:17 modules/Discipline/Menu.php:31 #: modules/Discipline/Menu.php:37 modules/Discipline/Referrals.php:129 #: modules/Discipline/includes/Dashboard.inc.php:65 msgid "Referrals" msgstr "Verweise" #: modules/Discipline/Menu.php:19 msgid "Category Breakdown" msgstr "Kategorie Pannen" #: modules/Discipline/Menu.php:20 msgid "Category Breakdown over Time" msgstr "Kategorie Aufteilung über die Zeit" #: modules/Discipline/Menu.php:21 msgid "Breakdown by Student Field" msgstr "Aufschlüsselung nach Schüler-Feld" #: modules/Discipline/Menu.php:22 #: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:108 msgid "Discipline Log" msgstr "Disziplinprotokoll" #: modules/Discipline/Menu.php:24 modules/School_Setup/Rollover.php:48 msgid "Referral Form" msgstr "Überweisungsformular" #: modules/Discipline/Referrals.php:85 modules/Discipline/Referrals.php:128 #: modules/Discipline/Referrals.php:180 msgid "Referral" msgstr "Verweis" #: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:267 #: modules/Students/StudentBreakdown.php:238 msgid "Please choose a student field" msgstr "Bitte wählen Sie ein Schüler-Feld" #: modules/Discipline/StudentFieldBreakdown.php:301 #: modules/Students/includes/StudentFields.php:171 msgid "Student Field" msgstr "Studentenfeld" #: modules/Discipline/includes/EmailReferral.fnc.php:61 msgid "New discipline incident" msgstr "Neuer disziplinarischer Vorfall" #: modules/Discipline/includes/PortalAlerts.fnc.php:52 #, php-format msgid "%d new referral" msgid_plural "%d new referrals" msgstr[0] "%d neue Weisungen" msgstr[1] "%d neue Weisungen" #: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:32 msgid "Include in Discipline Log" msgstr "Beinhaltet in Disziplin Anmelden" #: modules/Discipline/includes/ReferralLog.fnc.php:42 msgid "Entry Date" msgstr "Eintrittsdatum" #: modules/Eligibility/Activities.php:93 #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:539 msgid "Begins" msgstr "Beginnt" #: modules/Eligibility/Activities.php:94 modules/Eligibility/Student.php:150 #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:548 msgid "Ends" msgstr "Endet" #: modules/Eligibility/AddActivity.php:34 msgid "This activity has been added to the selected students." msgstr "Diese Aktivität wurde bei den ausgewählten Schülern hinzugefügt." #: modules/Eligibility/AddActivity.php:44 msgid "You must choose an activity." msgstr "Sie müssen eine Tätigkeit wählen." #: modules/Eligibility/AddActivity.php:58 #: modules/Eligibility/AddActivity.php:95 msgid "Add Activity to Selected Students" msgstr "Aktivität ausgewählten Schülern hinzufügen" #: modules/Eligibility/AddActivity.php:61 modules/Eligibility/Menu.php:17 msgid "Add Activity" msgstr "Aktivität hinzufügen" #: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:224 msgid "Passing" msgstr "Bestehen" #: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:225 msgid "Borderline" msgstr "Grenze" #: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:226 msgid "Failing" msgstr "Versagen" #: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:227 msgid "Incomplete" msgstr "Unvollständig" #: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:260 #, php-format msgid "You can only enter eligibility from %s %s to %s %s." msgstr "" "Sie können nur die Anspruchsberechtigung von %s %s bis %s %s eintragen." #: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:266 msgid "Use Gradebook Grades" msgstr "Verwende Noten aus dem Notenbuch" #: modules/Eligibility/EnterEligibility.php:280 msgid "You already have entered eligibility this week for this course period." msgstr "" "Sie haben bereits diese Woche die Teilnahme für diesen Kurszeitraum " "eingegeben." #: modules/Eligibility/EntryTimes.php:28 modules/Students/Student.php:297 #: modules/Students/Student.php:307 modules/Users/User.php:337 #: modules/Users/User.php:347 msgid "Your changes were saved." msgstr "Ihre Änderungen wurden gespeichert." #: modules/Eligibility/EntryTimes.php:94 msgid "Allow Eligibility Posting" msgstr "Berechtigung im Forum erlauben" #: modules/Eligibility/EntryTimes.php:103 modules/School_Setup/AccessLog.php:48 #: modules/School_Setup/Calendar.php:153 msgid "To" msgstr "Zu" #: modules/Eligibility/Menu.php:14 modules/Eligibility/Menu.php:22 #: modules/Eligibility/Menu.php:27 modules/Eligibility/Menu.php:33 #: modules/Eligibility/includes/Dashboard.inc.php:53 msgid "Activities" msgstr "Aktivitäten" #: modules/Eligibility/Menu.php:16 modules/Eligibility/Menu.php:35 msgid "Student Screen" msgstr "Schülerbildschirm" #: modules/Eligibility/Menu.php:23 msgid "Entry Times" msgstr "Eintrag Zeiten" #: modules/Eligibility/Menu.php:29 modules/Eligibility/Menu.php:42 msgid "Enter Eligibility" msgstr "Geben Sie eine Berechtigung" #: modules/Eligibility/Student.php:24 msgid "The activity you selected is already assigned to this student!" msgstr "Die ausgewählte Aktivität wird bereits diesem Schüler zugeordnet!" #: modules/Eligibility/Student.php:91 modules/Eligibility/StudentList.php:49 #: modules/Food_Service/DailyMenus.php:45 msgid "There are no calendars yet setup." msgstr "Es sind noch keine Kalender eingerichtet." #: modules/Eligibility/Student.php:149 msgid "Starts" msgstr "Startet" #: modules/Eligibility/TeacherCompletion.php:188 msgid "Teacher who hasn't entered eligibility" msgid_plural "Teachers who haven't entered eligibility" msgstr[0] "Lehrer, die keine Berechtigung haben" msgstr[1] "Lehrer, die keine Berechtigung haben" #: modules/Email/EmailStudents.php:42 modules/Email/EmailStudents.php:60 msgid "Select Student email field" msgstr "Wähle E-Mail-Feld für Schüler" #: modules/Email/EmailStudents.php:231 msgid "Already sent" msgstr "Schon verschickt" #: modules/Email/EmailStudents.php:266 msgid "[Copy]" msgstr "[Kopie]" #: modules/Email/EmailStudents.php:336 modules/Email/EmailUsers.php:159 msgid "Sending Result" msgid_plural "Sending Results" msgstr[0] "Ergebnis verschicken" msgstr[1] "Ergebnisse verschicken" #: modules/Email/EmailStudents.php:369 modules/Email/EmailStudents.php:523 msgid "Send Email to Selected Students" msgstr "E-Mail an ausgewählte Schülern verschicken" #: modules/Email/EmailStudents.php:396 modules/Email/EmailUsers.php:211 #: modules/Grades/HonorRoll.php:65 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:175 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:95 #: modules/School_Setup/Configuration.php:474 modules/Students/Letters.php:183 #: modules/misc/Export.php:179 modules/misc/Export.php:555 msgid "Display Name" msgstr "Anzeigename" #: modules/Email/EmailStudents.php:409 modules/Students/Letters.php:194 #: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:46 msgid "Attendance Teacher" msgstr "Teilnehmender Lehrer" #: modules/Email/EmailStudents.php:410 modules/Students/Letters.php:195 #: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:49 msgid "Attendance Room" msgstr "Teilnehmer-Zimmer" #: modules/Email/EmailStudents.php:416 modules/Students/Letters.php:199 msgid "Your Name" msgstr "Ihr Name" #: modules/Email/EmailStudents.php:417 modules/Students/Letters.php:200 msgid "Your Room" msgstr "Ihr Zimmer" #: modules/Email/EmailStudents.php:430 modules/Email/EmailUsers.php:228 msgid "Files Attached" msgstr "Angehängte Dateien" #: modules/Email/EmailStudents.php:462 msgid "Send copy to" msgstr "Sende Kopie an" #: modules/Email/EmailUsers.php:151 modules/Food_Service/Accounts.php:25 #: modules/Food_Service/ActivityReport.php:23 #: modules/Food_Service/AssignSchool.php:70 #: modules/Food_Service/BalanceReport.php:41 #: modules/Food_Service/MenuReports.php:176 #: modules/Food_Service/Reminders.php:22 modules/Food_Service/ServeMenus.php:45 #: modules/Food_Service/Statements.php:32 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:101 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:173 #: modules/Food_Service/Transactions.php:31 #: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:76 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:84 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:89 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:124 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:155 #: modules/Food_Service/Users/Statements.php:113 #: modules/Food_Service/includes/Dashboard.inc.php:99 #: modules/Users/Search.inc.php:220 modules/Users/User.php:566 msgid "User" msgid_plural "Users" msgstr[0] "Benutzer" msgstr[1] "Benutzer" #: modules/Email/EmailUsers.php:184 modules/Email/EmailUsers.php:267 msgid "Send Email to Selected Users" msgstr "E-Mail-Benachrichtigung an ausgewählte Benutzer verschicken" #: modules/Email/Menu.php:16 modules/Email/Menu.php:18 #: modules/Email/Menu.php:24 modules/Email/Menu.php:26 msgid "Send Email" msgstr "E-Mail verschicken" #: modules/Food_Service/ActivityReport.php:31 #: modules/Food_Service/Statements.php:40 msgid "Transaction Item" msgstr "Transaktions Artikel" #: modules/Food_Service/ActivityReport.php:57 #: modules/Food_Service/ActivityReport.php:138 #: modules/Food_Service/Statements.php:114 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:138 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:165 #: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:37 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:128 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:155 msgid "Cash" msgstr "Bargeld" #: modules/Food_Service/ActivityReport.php:58 #: modules/Food_Service/ActivityReport.php:139 #: modules/Food_Service/Statements.php:114 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:138 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:166 #: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:38 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:128 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:156 msgid "Check" msgstr "Überprüfen" #: modules/Food_Service/ActivityReport.php:59 #: modules/Food_Service/ActivityReport.php:140 #: modules/Food_Service/Statements.php:114 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:138 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:167 #: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:39 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:128 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:157 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditkarte" #: modules/Food_Service/ActivityReport.php:60 #: modules/Food_Service/ActivityReport.php:141 #: modules/Food_Service/Statements.php:114 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:138 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:168 #: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:40 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:128 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:158 msgid "Debit Card" msgstr "Debit Card" #: modules/Food_Service/ActivityReport.php:61 #: modules/Food_Service/ActivityReport.php:142 #: modules/Food_Service/Statements.php:114 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:138 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:169 #: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:41 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:128 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:159 msgid "Transfer" msgstr "Überweisung" #: modules/Food_Service/ActivityReport.php:79 #: modules/Food_Service/ActivityReport.php:122 #: modules/Food_Service/Statements.php:65 #: modules/Food_Service/Statements.php:98 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:122 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:157 #: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:31 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:112 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:147 msgid "Deposit" msgstr "Anzahlung" #: modules/Food_Service/ActivityReport.php:85 #: modules/Food_Service/ActivityReport.php:123 #: modules/Food_Service/Statements.php:65 #: modules/Food_Service/Statements.php:98 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:122 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:158 #: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:32 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:112 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:148 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:432 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:699 msgid "Credit" msgstr "Kredit" #: modules/Food_Service/ActivityReport.php:91 #: modules/Food_Service/ActivityReport.php:124 #: modules/Food_Service/Statements.php:65 #: modules/Food_Service/Statements.php:98 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:122 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:159 #: modules/Food_Service/TransactionsReport.php:33 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:112 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:149 msgid "Debit" msgstr "Soll" #: modules/Food_Service/AssignSchool.php:68 #: modules/Food_Service/AssignSchool.php:70 #: modules/Food_Service/DailyMenus.php:318 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:92 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:138 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:155 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:190 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:83 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:123 #: modules/Food_Service/Users/Statements.php:108 #: modules/Food_Service/Users/Statements.php:142 msgid "ID" msgstr "Identifikation" #: modules/Food_Service/AssignSchool.php:69 msgid "Student Transaction w/o School" msgid_plural "Student Transactions w/o School" msgstr[0] "Studenten Transaktion ohne Schule" msgstr[1] "Studenten Transaktionen ohne Schule" #: modules/Food_Service/AssignSchool.php:71 msgid "User Transaction w/o School" msgid_plural "User Transactions w/o School" msgstr[0] "Benutzer Transaktion ohne Schule" msgstr[1] "Benutzer Transaktion ohne Schule" #: modules/Food_Service/BalanceReport.php:70 msgid "Total of Balances" msgstr "Summe des Kontoabgleiches" #: modules/Food_Service/DailyMenus.php:64 modules/Food_Service/Kiosk.php:28 #: modules/Food_Service/Kiosk.php:37 modules/Food_Service/Kiosk.php:54 #: modules/Food_Service/Kiosk.php:63 modules/Food_Service/MenuReports.php:32 #: modules/Food_Service/MenuReports.php:41 #: modules/Food_Service/MenuReports.php:58 #: modules/Food_Service/MenuReports.php:67 #: modules/Food_Service/ServeMenus.php:64 #: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:71 msgid "There are no menus yet setup." msgstr "Es gibt noch keine Menü Setups." #: modules/Food_Service/DailyMenus.php:273 msgid "or select previous meal" msgstr "oder wählen vorherige Mahlzeit" #: modules/Food_Service/DailyMenus.php:318 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:98 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:144 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:235 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:260 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:160 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:194 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:188 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:87 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:127 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:228 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:253 #: modules/Food_Service/Users/Statements.php:111 #: modules/Food_Service/Users/Statements.php:145 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:179 #: modules/Grades/Assignments-new.php:281 modules/Grades/Assignments.php:756 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:328 #: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:127 #: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:207 #: modules/Scheduling/Courses.php:1370 modules/School_Setup/Calendar.php:785 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1349 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1356 modules/misc/Portal.php:134 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: modules/Food_Service/DailyMenus.php:335 msgid "Generate Menu" msgstr "Generieren Menü" #: modules/Food_Service/DailyMenus.php:358 #, php-format msgid "%s Day" msgstr "%s Tag" #: modules/Food_Service/DailyMenus.php:359 #, php-format msgid "%s Days" msgstr "%s Tage" #: modules/Food_Service/Menu.php:16 modules/Food_Service/Menu.php:38 #: modules/Food_Service/Menu.php:48 msgid "Accounts" msgstr "Konten" #: modules/Food_Service/Menu.php:17 modules/Food_Service/Menu.php:39 #: modules/Food_Service/Menu.php:49 msgid "Statements" msgstr "Anweisungen" #: modules/Food_Service/Menu.php:18 msgid "Transactions" msgstr "Transaktionen" #: modules/Food_Service/Menu.php:19 msgid "Serve Meals" msgstr "Gerichte" #: modules/Food_Service/Menu.php:21 msgid "Activity Report" msgstr "Tätigkeitsbericht" #: modules/Food_Service/Menu.php:22 msgid "Transactions Report" msgstr "Transaktionen melden" #: modules/Food_Service/Menu.php:23 msgid "Meal Reports" msgstr "Mahlzeit Berichte" #: modules/Food_Service/Menu.php:25 msgid "Reminders" msgstr "Erinnerungen" #: modules/Food_Service/Menu.php:27 modules/Food_Service/Menu.php:41 #: modules/Food_Service/Menu.php:51 msgid "Daily Menus" msgstr "Tägliche Gerichte" #: modules/Food_Service/Menu.php:28 modules/Food_Service/Menu.php:42 #: modules/Food_Service/Menu.php:52 msgid "Meal Items" msgstr "Mahlzeit Artikel" #: modules/Food_Service/Menu.php:29 msgid "Meals" msgstr "Mahlzeiten" #: modules/Food_Service/Menu.php:30 msgid "Kiosk Preview" msgstr "Kiosk Vorschau" #: modules/Food_Service/MenuItems.php:20 msgid "Icon successfully uploaded." msgstr "Icon erfolgreich hochgeladen." #: modules/Food_Service/MenuItems.php:175 #: modules/Food_Service/MenuItems.php:434 msgid "Meal Item" msgid_plural "Meal Items" msgstr[0] "Mahlzeit Artikel" msgstr[1] "Mahlzeit Artikel" #: modules/Food_Service/MenuItems.php:185 #: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:155 #: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:222 #: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:240 #: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:188 #: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:207 #: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:186 #: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:127 #: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:175 #: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:197 #: modules/School_Inventory/SchoolInventory.php:266 #: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:96 msgid "Item" msgid_plural "Items" msgstr[0] "Artikel" msgstr[1] "Artikel" #: modules/Food_Service/MenuItems.php:301 msgid "Menu Item" msgstr "Menüpunkt" #: modules/Food_Service/MenuItems.php:302 #: modules/Food_Service/MenuItems.php:354 #: modules/Food_Service/MenuItems.php:367 #: modules/Food_Service/MenuItems.php:457 #: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:156 #: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:222 #: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:128 #: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:175 #: modules/Food_Service/includes/FS_Icons.inc.php:42 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: modules/Food_Service/MenuItems.php:304 msgid "Include in Counts" msgstr "Enthalten in Grafen" #: modules/Food_Service/MenuItems.php:325 #, php-format msgid "%s Item" msgstr "%s Artikel" #: modules/Food_Service/MenuItems.php:326 #, php-format msgid "%s Items" msgstr "%s Artikel" #: modules/Food_Service/MenuItems.php:352 #: modules/Food_Service/MenuItems.php:365 msgid "Item Description" msgstr "Artikelbeschreibung" #: modules/Food_Service/MenuItems.php:356 #: modules/Food_Service/MenuItems.php:368 msgid "Student Price" msgstr "Schülerpreis" #: modules/Food_Service/MenuItems.php:357 #: modules/Food_Service/MenuItems.php:379 msgid "Reduced Price" msgstr "Reduzierter Preis" #: modules/Food_Service/MenuItems.php:358 #: modules/Food_Service/MenuItems.php:383 msgid "Free Price" msgstr "Kostenlos" #: modules/Food_Service/MenuItems.php:359 #: modules/Food_Service/MenuItems.php:387 msgid "Staff Price" msgstr "Personalpreis" #: modules/Food_Service/MenuItems.php:454 #: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:322 #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:311 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: modules/Food_Service/MenuReports.php:89 msgid "Eligible" msgstr "Berechtigt" #: modules/Food_Service/MenuReports.php:91 msgid "Total Eligible" msgstr "Summe Berechtigung" #: modules/Food_Service/MenuReports.php:92 #: modules/Food_Service/includes/Dashboard.inc.php:82 msgid "Participated" msgstr "Teilgenommen" #: modules/Food_Service/MenuReports.php:127 msgid "Participation" msgstr "Teilnahme" #: modules/Food_Service/MenuReports.php:127 msgid "Sales" msgstr "Vertrieb" #: modules/Food_Service/Menus.php:141 modules/Food_Service/Menus.php:271 #: modules/Food_Service/Menus.php:306 msgid "Meal" msgid_plural "Meals" msgstr[0] "Mahlzeiten" msgstr[1] "Mahlzeiten" #: modules/Food_Service/Menus.php:232 modules/Food_Service/Menus.php:254 #, php-format msgid "%s Category" msgstr "Kategorie %s" #: modules/Food_Service/Menus.php:256 #, php-format msgid "%s Categories" msgstr "%s Kategorien" #: modules/Food_Service/Reminders.php:105 msgid "Year End" msgstr "Jahresende" #: modules/Food_Service/Reminders.php:106 msgid "Lunch Payment Reminder" msgstr "Mittagessen Zahlungserinnerung" #: modules/Food_Service/Reminders.php:125 msgid "Other students on this account" msgstr "Andere Schüler auf diesem Konto" #: modules/Food_Service/Reminders.php:153 #: modules/Food_Service/Reminders.php:159 modules/Grades/Configuration.php:120 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:593 #: modules/Scheduling/Courses.php:1286 #: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:263 #: modules/Users/Preferences.php:579 msgid "None" msgstr "Keiner" #: modules/Food_Service/Reminders.php:154 msgid "Date of Last Deposit" msgstr "Datum der letzten Einzahlung" #: modules/Food_Service/Reminders.php:160 msgid "Amount of Last Deposit" msgstr "Anzahl der letzten Einzahlung" #: modules/Food_Service/Reminders.php:174 msgid "Requested Payment" msgstr "Angeforderte Zahlung" #: modules/Food_Service/Reminders.php:174 msgid "Mimimum Payment" msgstr "Minimale Zahlung" #: modules/Food_Service/Student.inc.php:69 #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:180 msgid "Non-existent account!" msgstr "Nicht vorhandenes Konto!" #: modules/Food_Service/Student.inc.php:79 #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:190 msgid "Other students associated with the same account" msgstr "Andere Schüler, die dem gleichen Konto verbunden sind" #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:14 #: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:27 msgid "Are you sure you want to assign that barcode?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Barcode zuordnen wollen?" #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:29 #: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:60 #, php-format msgid "That barcode is already assigned to Student <b>%s</b>." msgstr "Der Barcode ist bereits dem Schüler <b>%s</b> zugeordnet." #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:32 #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:50 msgid "" "Hit OK to reassign it to the current student or Cancel to cancel all changes." msgstr "" "Klicken Sie auf OK, um es an den aktuellen Schüler zuzuweisen oder " "Abbrechen, um alle Änderungen zu verwerfen." #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:47 #: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:41 #, php-format msgid "That barcode is already assigned to User <b>%s</b>." msgstr "Der Strichcode ist bereits auf Benutzer <b>%s </b> zugeordnet." #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:146 msgid "Include Inactive Students in Shared Account" msgstr "Inaktive Schüler im geteilten Konto miteinbeziehen" #: modules/Food_Service/Students/Accounts.php:153 #: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:173 msgid "Account Information" msgstr "Konto-Informationen" #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:195 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:174 msgid "Sort by Name" msgstr "Sortieren nach Name" #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:202 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:81 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:190 #: modules/Food_Service/Users/Statements.php:50 msgid "Detailed View" msgstr "Detailansicht" #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:206 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:87 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:194 #: modules/Food_Service/Users/Statements.php:54 #: modules/Students/Search.inc.php:296 modules/Users/Search.inc.php:273 msgid "Original View" msgstr "Ursprüngliche Ansicht" #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:236 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:229 msgid "Detail" msgstr "Detail" #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:237 #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:261 #: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:188 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:230 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:254 msgid "Count" msgstr "Zählen" #: modules/Food_Service/Students/ActivityReport.php:273 #: modules/Food_Service/Users/ActivityReport.php:266 msgid "Transaction Type" msgid_plural "Transaction Types" msgstr[0] "Art der Transaktion" msgstr[1] "Art der Transaktionen" #: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:18 msgid "" "%N's lunch account is getting low. Please send in at least %P with %h " "reminder slip. THANK YOU!" msgstr "" "%N Mittagstisch Konto ist sehr niedrig. Bitte senden Sie spätestens %P mit " "%h Erinnerungs-Schreiben. DANKE!" #: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:19 msgid "" "%N now has a <b>negative balance</b> in %h lunch account. Please send in the " "negative balance plus %T. THANK YOU!" msgstr "" "%N hat jetzt eine <b>negative Bilanz </b> für das %h Mittagessen Konto. " "Bitte begleichen Sie die Schulden %T. DANKE!" #: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:21 msgid "" "%N now has a <b>negative balance</b> below the allowed minimum. Please send " "in the negative balance plus %T. THANK YOU!" msgstr "" "%N hat jetzt eine <b>negative Bilanz</b> unter dem erlaubten Minimum. Bitte " "begleichen Sie die Schulden %T. DANKE!" #: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:22 msgid "" "%N's lunch account is getting low. It's estimated that %g needs about a %T " "current balance to finish the year with a zero balance. Please send in the " "requested amount with %h reminder slip. THANK YOU!" msgstr "" "%N Mittagstisch Konto ist sehr niedrig. Es wird geschätzt, dass% g etwa ein% " "T aktuelles Guthaben braucht, um das Jahr mit einem Ausgleich zu beenden. " "Bitte senden Sie die geforderte Summe mit% h einem Erinnerungsschreiben " "DANKE!" #: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:207 #: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:261 msgid "Create Reminders for Selected Students" msgstr "Erstellen Sie Erinnerungen für ausgewählte Schüler" #: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:209 msgid "Estimate for year end" msgstr "Schätzung für Ende des Jahres" #: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:253 #: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:145 #: modules/Grades/AnomalousGrades.php:223 msgid "Negative" msgstr "Negativ" #: modules/Food_Service/Students/Reminders.php:254 #: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:146 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:14 #: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:15 msgid "Sale" msgstr "Verkauf" #: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:125 #: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:98 msgid "Cancel Sale" msgstr "Verkauf abbrechen" #: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:126 #: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:99 msgid "Complete Sale" msgstr "Verkauf vollständig" #: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:160 #: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:132 #, php-format msgid "Earlier %s Sale" msgstr "Früherer %s Verkauf" #: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:162 #: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:133 #, php-format msgid "Earlier %s Sales" msgstr "Frühere %s Verkäufe" #: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:222 #: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:175 modules/Hostel/RoomList.php:93 #: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:145 msgid "Price" msgstr "Preis" #: modules/Food_Service/Students/ServeMenus.php:246 #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:219 #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:204 msgid "This student does not have a valid Meal Account." msgstr "Diese Schüler haben kein gültiges Mahlzeiten-Konto." #: modules/Food_Service/Students/Statements.php:162 msgid "Seller" msgstr "Verkäufer" #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:50 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:50 msgid "Please enter valid Type and Amount." msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Art und Summe ein." #: modules/Food_Service/Students/Transactions.php:193 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:184 msgid "Earlier Transaction" msgid_plural "Earlier Transactions" msgstr[0] "Frühere Transaktionen" msgstr[1] "Frühere Transaktionen" #: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:12 #: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:31 msgid "You cannot take meal counts for this period." msgstr "Sie können für diesen Zeitraum kein Essen zählen." #: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:62 msgid "The selected date is not a school day!" msgstr "Das gewählte Datum ist keine Schul-Tag!" #: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:70 msgid "This period does not meet in the marking period of the selected date." msgstr "" "Dieser Zeitraum entspricht nicht dem Benotungszeitraum des gewählten Datums." #: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:96 msgid "This period does not meet on the selected date." msgstr "Dieser Zeitraum wird nicht am ausgewählten Datum gewählt." #: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:162 msgid "You have taken lunch counts today for this period." msgstr "Sie haben heute Mittag-Essen für diesen Zeitraum eingestellt." #: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:206 msgid "Items" msgstr "Artikel" #: modules/Food_Service/TakeMenuCounts.php:229 msgid "Ineligible Student" msgid_plural "Ineligible Students" msgstr[0] "Nicht förderfähige Schüler" msgstr[1] "Nicht förderfähige Schüler" #: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:178 #, php-format msgid "Teacher who takes %s counts" msgstr "Lehrer, der %s zählt" #: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:179 #, php-format msgid "Teachers who take %s counts" msgstr "Lehrer, die %s zählt nehmen" #: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:186 msgid "Total Count" msgstr "Gesamtzählung" #: modules/Food_Service/TeacherCompletion.php:186 msgid "Item Total" msgid_plural "Item Totals" msgstr[0] "Artikel -Summe" msgstr[1] "Artikel -Summe" #: modules/Food_Service/User.inc.php:54 #: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:184 #: modules/Food_Service/Users/Statements.php:161 #: modules/Food_Service/Users/Transactions.php:195 msgid "This user does not have a Meal Account." msgstr "Dieser Benutzer hat keine Mahlzeiten-Konto." #: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:44 msgid "" "Hit OK to reassign it to the current user or Cancel to cancel all changes." msgstr "" "Klicken Sie OK, um es auf den aktuellen Benutzer zuzuweisen oder Abbrechen, " "um alle Änderungen zu verwerfen." #: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:63 msgid "" "Hit OK to reassign it to the user student or Cancel to cancel all changes." msgstr "" "Klicken Sie auf OK, um es dem benutzendem Schüler zuzuweisen oder Abbrechen, " "um alle Änderungen zu verwerfen." #: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:161 msgid "Delete Account" msgstr "Konto löschen" #: modules/Food_Service/Users/Accounts.php:169 msgid "Create Account" msgstr "Konto erstellen" #: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:6 msgid "" "Your lunch account is getting low. Please send in at least %P with your " "reminder slip. THANK YOU!" msgstr "" "Ihr Mittagessen Konto ist sehr niedrig. Bitte senden Sie mindestens% P mit " "einem Erinnerungsschreiben. DANKE!" #: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:7 msgid "" "You now have a <b>negative balance</b> in your lunch account. Please send in " "the negative balance plus %T. THANK YOU!" msgstr "" "Sie haben nun einen negativen Saldo <b> </ B> im Mittagessen-Konto. Bitte " "senden Sie Guthaben% T. DANKE!" #: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:9 msgid "" "You now have a <b>negative balance</b> below the allowed minimum. Please " "send in the negative balance plus %T. THANK YOU!" msgstr "" "Sie haben nun einen negativen Saldo <b> </ b> unter dem erlaubten Minimum. " "Bitte senden Sie in der negativen Saldo plus% T. DANKE!" #: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:106 #: modules/Food_Service/Users/Reminders.php:153 msgid "Create Reminders for Selected Users" msgstr "Erstellen Sie Erinnerungen für ausgewählte Benutzer" #: modules/Food_Service/Users/ServeMenus.php:203 msgid "This user does not have a Food Service Account." msgstr "Dieser Benutzer hat kein Verpflegungskonto." #: modules/Grades/AnomalousGrades.php:29 modules/Grades/Configuration.php:8 #: modules/Grades/Grades.php:30 modules/Grades/Menu.php:41 #: modules/Grades/ProgressReports.php:309 #: modules/School_Setup/Configuration.php:673 msgid "Gradebook" msgstr "Notenbuch" #: modules/Grades/AnomalousGrades.php:40 msgid "Include All Courses" msgstr "Fassen Sie alle Kurse zusammen" #: modules/Grades/AnomalousGrades.php:44 modules/Grades/Grades.php:648 #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1194 #: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:137 #: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:266 #: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:18 #: modules/Scheduling/includes/RequestsReport.php:15 #: modules/Students/Search.inc.php:90 modules/Students/Search.inc.php:204 msgid "Include Inactive Students" msgstr "Inaktive Schüler miteinbeziehen" #: modules/Grades/AnomalousGrades.php:56 msgid "Include" msgstr "Umfassen" #: modules/Grades/AnomalousGrades.php:57 msgid "Missing Grades" msgstr "Fehlende Noten" #: modules/Grades/AnomalousGrades.php:58 msgid "Excused and Negative Grades" msgstr "Entschuldigt und Negative Noten" #: modules/Grades/AnomalousGrades.php:61 #, php-format msgid "Exceed %d%% and Extra Credit Grades" msgstr "Exceed %d%% und Extra Notenskala" #: modules/Grades/AnomalousGrades.php:128 #: modules/Grades/AnomalousGrades.php:137 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: modules/Grades/AnomalousGrades.php:135 #: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:109 #: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:63 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1216 #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:94 #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:103 #: modules/Users/Preferences.php:250 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:126 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:135 msgid "Name" msgstr "Name" #: modules/Grades/AnomalousGrades.php:165 #: modules/Grades/Assignments-new.php:187 #: modules/Grades/Assignments-new.php:360 modules/Grades/Assignments.php:338 #: modules/Grades/Assignments.php:998 modules/Grades/Assignments.php:1005 #: modules/Grades/Grades.php:247 modules/Grades/Grades.php:695 #: modules/Grades/ProgressReports.php:41 modules/Grades/ProgressReports.php:292 #: modules/Grades/StudentGrades.php:536 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:616 #: modules/misc/Portal.php:162 msgid "Assignment" msgid_plural "Assignments" msgstr[0] "Aufgabe" msgstr[1] "Aufgaben" #: modules/Grades/AnomalousGrades.php:198 msgid "Anomalous Grade" msgid_plural "Anomalous Grades" msgstr[0] "Note mit Unregelmäßigkeit" msgstr[1] "Noten mit Unregelmäßigkeiten" #: modules/Grades/AnomalousGrades.php:202 msgid "Student with Anomalous Grades" msgid_plural "Students with Anomalous Grades" msgstr[0] "Schüler mit auffälligen Noten" msgstr[1] "Schüler mit auffälligen Noten" #: modules/Grades/AnomalousGrades.php:215 msgid "Missing" msgstr "Fehlend" #: modules/Grades/AnomalousGrades.php:219 #: modules/Grades/ProgressReports.php:415 msgid "Excused" msgstr "Entschuldigt" #: modules/Grades/AnomalousGrades.php:227 msgid "Extra Credit" msgstr "Extra Credit" #: modules/Grades/Assignments-new.php:176 modules/Grades/Assignments.php:76 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:34 modules/Hostel/Hostel.php:187 #: modules/Scheduling/Courses.php:639 modules/School_Setup/SchoolFields.php:102 #: modules/School_Setup/Schools.php:27 modules/Students/Student.php:196 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:347 #: modules/Students/includes/AddressFields.php:120 #: modules/Students/includes/PeopleFields.php:120 #: modules/Students/includes/StudentFields.php:154 modules/Users/User.php:224 #: modules/Users/UserFields.php:163 plugins/Moodle/functions.php:161 #: plugins/Moodle/functions.php:194 plugins/Moodle/functions.php:318 #: plugins/Moodle/functions.php:353 msgid "Please fill in the required fields" msgstr "Bitte füllen Sie die erforderlichen Felder aus" #: modules/Grades/Assignments-new.php:187 #: modules/Grades/Assignments-new.php:364 modules/Grades/Assignments.php:381 #: modules/Grades/Assignments.php:706 modules/Grades/Assignments.php:946 #: modules/Grades/Assignments.php:961 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:298 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:438 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:462 #: modules/Grades/ProgressReports.php:278 msgid "Assignment Type" msgid_plural "Assignment Types" msgstr[0] "Aufgabentyp" msgstr[1] "Aufgabentypen" #: modules/Grades/Assignments-new.php:275 modules/Grades/Assignments.php:723 #: modules/Grades/Assignments.php:998 modules/Grades/Grades.php:248 #: modules/Grades/Grades.php:438 modules/Grades/Grades.php:497 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:306 #: modules/Grades/ProgressReports.php:56 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:371 msgid "Points" msgstr "Punkte" #: modules/Grades/Assignments-new.php:276 modules/Grades/Assignments.php:744 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:316 msgid "Default Points" msgstr "Standard-Punkte" #: modules/Grades/Assignments-new.php:277 modules/Grades/Assignments.php:746 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:318 msgid "Enter an asterisk (*) to excuse student" msgstr "Geben Sie Stern (*) ein um einen Schüler zu entschuldigen" #: modules/Grades/Assignments-new.php:278 modules/Grades/Configuration.php:135 #: modules/Grades/Grades.php:662 modules/Grades/ProgressReports.php:46 #: modules/Grades/ProgressReports.php:330 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:301 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:603 #: modules/School_Setup/Calendar.php:642 #: plugins/Moodle/Grades/Assignments.php:40 msgid "Assigned Date" msgstr "Zugewiesenes Datum" #: modules/Grades/Assignments-new.php:279 modules/Grades/Configuration.php:134 #: modules/Grades/Grades.php:663 modules/Grades/ProgressReports.php:52 #: modules/Grades/ProgressReports.php:338 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:300 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:602 #: modules/School_Setup/Calendar.php:634 #: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:78 modules/misc/Portal.php:161 msgid "Due Date" msgstr "Fälligkeitsdatum" #: modules/Grades/Assignments-new.php:321 modules/Grades/Grades.php:257 #: modules/Grades/Grades.php:507 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1275 #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1276 #: modules/Grades/ProgressReports.php:60 modules/Grades/StudentGrades.php:64 #: modules/Grades/StudentGrades.php:410 msgid "Percent" msgstr "Prozent" #: modules/Grades/Assignments-new.php:326 modules/Grades/Assignments.php:872 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:395 #: modules/Grades/ReportCardComments.php:308 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: modules/Grades/Assignments-new.php:417 modules/Grades/Assignments.php:818 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:128 msgid "Assigned date is after end of quarter!" msgstr "Zugewiesenes Datum nach Quartalsende!" #: modules/Grades/Assignments-new.php:418 msgid "Assigned date is after due date!" msgstr "Zugewiesenes Datum nach Fälligkeit!" #: modules/Grades/Assignments-new.php:429 modules/Grades/Assignments.php:824 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:122 msgid "Due date is after end of quarter!" msgstr "Fälligkeits-Datum nach Quartalsende!" #: modules/Grades/Assignments-new.php:430 modules/Grades/Assignments.php:812 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:117 msgid "Due date is before assigned date!" msgstr "Fälligkeitsdatum ist vor dem zugewiesenen Datum!" #: modules/Grades/Assignments.php:34 msgid "No courses assigned to teacher." msgstr "Dem Lehrer sind keine Kurse zugewiesen." #: modules/Grades/Assignments.php:127 modules/Grades/Assignments.php:212 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:111 #: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:630 msgid "Some dates were not entered correctly." msgstr "Einige Daten wurden nicht korrekt eingegeben." #: modules/Grades/Assignments.php:346 msgid "Assignment as well as the associated Grades" msgstr "Aufgaben sowie die verbundenen Noten" #: modules/Grades/Assignments.php:627 msgid "" "Every Assignment in this Type have 0 Points (Extra Credit). Enter Points for " "at least one Assignment so the Total can be calculated correctly." msgstr "" "Jede Aufgabe in diesem Typ hat 0 Punkte (Extra Punkte). Geben Sie für " "mindestens eine Aufgabe Punkte ein, sodass die Summe korrekt berechnet " "werden kann." #: modules/Grades/Assignments.php:636 msgid "You are not in the current Quarter." msgstr "Sie sind nicht im aktuellen Quartal." #: modules/Grades/Assignments.php:639 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:281 msgid "New Assignment" msgstr "Neue Aufgabe" #: modules/Grades/Assignments.php:657 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:366 msgid "New Assignment Type" msgstr "Neuer Aufgabentyp" #: modules/Grades/Assignments.php:725 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:308 msgid "Enter 0 so you can give students extra credit" msgstr "Geben Sie 0 ein um einen Studenten extra Punkte geben zu können" #: modules/Grades/Assignments.php:766 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:224 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:245 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:258 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:366 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:766 #: modules/Hostel/Hostel.php:248 #: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:65 #: modules/School_Setup/Schools.php:137 modules/Students/Student.php:603 #: modules/Users/User.php:594 msgid "File" msgstr "Datei" #: modules/Grades/Assignments.php:783 msgid "Apply to all Periods for this Course" msgstr "Für alle Kurse in diesem Zeitraum anwenden" #: modules/Grades/Assignments.php:802 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:343 msgid "Enable Assignment Submission" msgstr "Aktiviere Aufgabeneinsendungen" #: modules/Grades/Assignments.php:881 modules/Grades/Assignments.php:882 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:385 msgid "Percent of Final Grade" msgstr "Prozent der Gesamtnote" #: modules/Grades/Assignments.php:886 msgid "Percent Total" msgstr "Prozent Gesamt" #: modules/Grades/Assignments.php:946 modules/Grades/ReportCardGrades.php:208 msgid "Order" msgstr "Bestellen" #: modules/Grades/Configuration.php:36 msgid "The gradebook configuration has been modified." msgstr "Die Notenbuch-Konfiguration wurde geändert." #: modules/Grades/Configuration.php:46 msgid "The gradebook configuration is defined by administrators." msgstr "Die Notenbuch-Konfiguration wird durch die Administratoren definiert." #: modules/Grades/Configuration.php:65 msgid "Override individual teacher configuration?" msgstr "Die individuellen Lehrereinstellungen überschreiben?" #: modules/Grades/Configuration.php:102 #: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:128 modules/Grades/Grades.php:600 #: modules/Grades/Menu.php:43 modules/Grades/Menu.php:64 #: modules/Grades/includes/Dashboard.inc.php:80 #: modules/Grades/includes/Dashboard.inc.php:102 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:617 msgid "Assignments" msgstr "Aufgaben" #: modules/Grades/Configuration.php:110 msgid "Up" msgstr "Nach oben" #: modules/Grades/Configuration.php:111 msgid "Down" msgstr "Nach unten" #: modules/Grades/Configuration.php:112 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: modules/Grades/Configuration.php:118 msgid "Score Rounding" msgstr "Ergebnis runden" #: modules/Grades/Configuration.php:133 msgid "Newest First" msgstr "Die neuesten zuerst" #: modules/Grades/Configuration.php:141 msgid "Assignment Sorting" msgstr "Aufgaben Sortierung" #: modules/Grades/Configuration.php:149 msgid "Weight Grades" msgstr "Notengewicht" #: modules/Grades/Configuration.php:157 msgid "Assigned Date defaults to today" msgstr "Zugewiesenes Datum ist standardmäßig heute" #: modules/Grades/Configuration.php:165 msgid "Due Date defaults to today" msgstr "Fälligkeitsdatum ist heute" #: modules/Grades/Configuration.php:176 msgid "Hide letter grades for all gradebook assignments" msgstr "Buchstabennoten für alle Aufgaben aus dem Notenbuch ausblenden" #: modules/Grades/Configuration.php:185 msgid "Hide previous quarters assignment types" msgstr "Verstecke Aufgabentypen aus vorangegangenen Quartalen" #: modules/Grades/Configuration.php:200 msgid "Allowed maximum percent in Anomalous grades" msgstr "Erlaubte maximale Prozente der Noten mit Unregelmäßigkeiten" #: modules/Grades/Configuration.php:208 msgid "" "Days until ungraded assignment grade appears in Parent/Student gradebook " "views" msgstr "" "Tage bis unbenotete Aufgabennote im Eltern- / Schülernotenbuch erscheint" #: modules/Grades/Configuration.php:223 msgid "Calculate Eligibility using Cumulative Semester Grades" msgstr "Berechtigung zur Berechnung der kumulativen Semester-Noten" #: modules/Grades/Configuration.php:239 modules/Grades/Menu.php:23 #: modules/Grades/Menu.php:51 modules/Grades/Menu.php:65 msgid "Final Grades" msgstr "Endnoten" #: modules/Grades/Configuration.php:261 #, php-format msgid "Default %s comment code" msgstr "Standard %s Kommentar-Code" #: modules/Grades/Configuration.php:286 msgid "Score Breakoff Points" msgstr "Ergebnis Breakoff Punkte" #: modules/Grades/Configuration.php:353 msgid "Final Grading Percentages" msgstr "Abschlussnoten Prozente" #: modules/Grades/Configuration.php:479 msgid "Year and Semester marking periods are not graded." msgstr "Benotungszeiträume für Jahr und Semester werden nicht benotet." #: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:75 #: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:135 msgid "History Marking Period" msgid_plural "History Marking Periods" msgstr[0] "Vergangener Benotungszeitraum" msgstr[1] "Vergangene Benotungszeiträume" #: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:111 msgid "Grade Post Date" msgstr "Grade Beitrag Datum" #: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:228 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:172 #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:301 #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:676 #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:686 msgid "Semester" msgid_plural "Semesters" msgstr[0] "Semester" msgstr[1] "Semester" #: modules/Grades/EditHistoryMarkingPeriods.php:228 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:173 #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:308 #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:728 #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:738 msgid "Quarter" msgid_plural "Quarters" msgstr[0] "Quartal" msgstr[1] "Quartale" #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:167 msgid "Student Grade" msgstr "Schüler Note" #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:258 #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:332 msgid "Add another marking period" msgstr "Fügen Sie einen weiteren Benotungszeitraum hinzu" #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:276 msgid "Marking Period Statistics" msgstr "Benotungszeitraum Statistik" #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:285 #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:295 msgid "Unweighted" msgstr "Unbeschwert" #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:288 msgid "Class Rank GPA" msgstr "Klasse Rang GPA" #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:338 #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:32 msgid "New Marking Period" msgstr "Neuer Benotungszeitraum" #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:410 msgid "Percentage" msgstr "Prozentsatz" #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:412 msgid "Grade Points" msgstr "Benotungspunkte" #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:413 msgid "Unweighted Grade Points" msgstr "Unwichtige Benotungspunkte" #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:414 #: modules/Grades/ReportCardGrades.php:215 #: modules/Grades/ReportCardGrades.php:260 #: modules/Grades/ReportCardGrades.php:306 msgid "Grade Scale" msgid_plural "Grade Scales" msgstr[0] "Noten-Skala" msgstr[1] "Noten-Skalen" #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:441 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:700 msgid "Credit Attempted" msgstr "Versuchter Kredit" #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:442 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:701 msgid "Credit Earned" msgstr "Kredit verdient" #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:443 msgid "Credit Category" msgstr "Kredit Kategorie" #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:444 #: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:241 msgid "Affects Class Rank" msgstr "Beeinflusst Klassen-Rang" #: modules/Grades/EditReportCardGrades.php:482 msgid "Remove Marking Period" msgstr "Benotungszeitraum entfernen" #: modules/Grades/FinalGrades.php:12 modules/Grades/ReportCards.php:53 msgid "Final Grade" msgid_plural "Final Grades" msgstr[0] "Gesamtnote" msgstr[1] "Gesamtnoten" #: modules/Grades/FinalGrades.php:133 msgid "Abs<br />YTD / MP" msgstr "Abs <br /> YTD / MP" #: modules/Grades/FinalGrades.php:386 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1486 msgid "General Comments" msgstr "Hauptkommentare" #: modules/Grades/FinalGrades.php:389 modules/Grades/FinalGrades.php:390 #: modules/Grades/FinalGrades.php:443 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1140 #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1185 modules/Grades/Menu.php:29 #: modules/Grades/Menu.php:57 msgid "Comment Codes" msgstr "Kommentar Codes" #: modules/Grades/FinalGrades.php:448 msgid "Comment Scales" msgstr "Kommentar-Skalen" #: modules/Grades/FinalGrades.php:497 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:920 msgid "Course-specific Comments" msgstr "Kurs-spezifische Kommentare" #: modules/Grades/FinalGrades.php:518 modules/Grades/ReportCards.php:60 #: modules/Grades/Transcripts.php:66 msgid "You must choose at least one student and one marking period." msgstr "" "Sie müssen mindestens einen Schüler und einen Bewertungszeitraum wählen." #: modules/Grades/FinalGrades.php:538 modules/Grades/FinalGrades.php:563 msgid "Create Grade Lists for Selected Students" msgstr "Neue Benotungs-Listen für ausgewählte Schüler" #: modules/Grades/FinalGrades.php:540 msgid "Include on Grade List" msgstr "Enthalten der Notenliste" #: modules/Grades/GradeBreakdown.php:145 modules/Grades/Menu.php:22 #: modules/Grades/Menu.php:48 msgid "Grade Breakdown" msgstr "Noten - Pannen" #: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:40 #: modules/Grades/ReportCardComments.php:233 #: modules/Grades/ReportCardGrades.php:159 msgid "This course is not graded." msgstr "Dieser Kurs wird nicht benotet." #: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:326 #: modules/Grades/ReportCardGrades.php:206 msgid "GPA Value" msgstr "GPA Wert" #: modules/Grades/GradebookBreakdown.php:327 #: modules/Students/StudentBreakdown.php:344 msgid "Number of Students" msgstr "Anzahl der Schüler" #: modules/Grades/Grades.php:250 modules/Grades/Grades.php:440 #: modules/Grades/includes/Dashboard.inc.php:121 msgid "Submission" msgid_plural "Submissions" msgstr[0] "Einsendung" msgstr[1] "Einsendungen" #: modules/Grades/Grades.php:266 modules/Grades/Grades.php:517 #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1274 #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1276 #: modules/Grades/ProgressReports.php:67 modules/Grades/StudentGrades.php:69 #: modules/Grades/StudentGrades.php:417 msgid "Letter" msgstr "Brief" #: modules/Grades/Grades.php:549 msgid "Assignment Types" msgstr "Aufgabentypen" #: modules/Grades/Grades.php:652 msgid "Include Inactive Assignments" msgstr "Inaktive Aufgaben miteinbeziehen" #: modules/Grades/Grades.php:664 msgid "Assignment is Due" msgstr "Aufgabe ist fällig" #: modules/Grades/Grades.php:671 modules/Grades/InputFinalGrades.php:1209 msgid "You can not edit these grades." msgstr "Sie können diese Noten nicht bearbeiten." #: modules/Grades/Grades.php:913 modules/Grades/Grades.php:1080 #: modules/Grades/Grades.php:1227 modules/Grades/ProgressReports.php:462 #: modules/Grades/StudentGrades.php:493 msgid "E/C" msgstr "Extra-Guthaben" #: modules/Grades/HonorRoll.php:46 modules/Grades/HonorRoll.php:109 msgid "Create Honor Roll for Selected Students" msgstr "Neue Ehrenliste für ausgewählte Schüler erstellen" #: modules/Grades/HonorRoll.php:53 msgid "Certificates" msgstr "Zertifikate" #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:42 #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:58 msgid "You cannot enter grades for this course period." msgstr "Sie können keine Noten für diese Unterrichtsstunde eingeben." #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:99 #: modules/Grades/ReportCardComments.php:256 #: modules/Grades/StudentGrades.php:308 msgid "All Courses" msgstr "Alle Kurse" #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:105 #: modules/Grades/ReportCardComments.php:258 msgid "General" msgstr "General" #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1139 modules/Grades/Menu.php:28 #: modules/Grades/Menu.php:56 msgid "Report Card Comments" msgstr "Zeugnis Kommentare" #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1202 #, php-format msgid "Grade Posting dates: %s - %s" msgstr "Datumsbereich für Noteneingabe: %s - %s" #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1209 msgid "These grades are complete." msgstr "Diese Noten sind vollständig." #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1209 msgid "These grades are NOT complete." msgstr "Diese Noten sind nicht vollständig." #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1209 msgid "You can edit these grades." msgstr "Sie können diese Noten bearbeiten." #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1217 msgid "Get Gradebook Grades." msgstr "Notenbuch-Noten abrufen." #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1241 #, php-format msgid "Get %s Grades" msgstr "Rufe %s Noten auf" #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1247 #, php-format msgid "Get %s Comments" msgstr "Rufe %s Kommentare auf" #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1254 msgid "Clear All" msgstr "Alles löschen" #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1293 #, php-format msgid "Comment %d" msgstr "Kommentar %d" #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1298 msgid "Add Comment" msgstr "Kommentar hinzufügen" #: modules/Grades/InputFinalGrades.php:1333 #: modules/Grades/includes/Grades.fnc.php:145 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:145 msgid "Class average" msgstr "Klassendurchschnitt" #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:65 #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:83 #: modules/Scheduling/MassDrops.php:140 modules/Scheduling/MassRequests.php:59 #: modules/Scheduling/MassSchedule.php:114 msgid "You must choose a course." msgstr "Sie müssen einen Kurs zu wählen." #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:227 msgid "The Assignments were successfully created." msgstr "Die Aufgaben wurden erfolgreich erstellt." #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:231 msgid "The Assignment Types were successfully created." msgstr "Die Aufgabentypen wurden erfolgreich erstellt." #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:278 msgid "Create Assignment for Selected Course Periods" msgstr "Aufgabe für ausgewählte Unterrichtsstunden erstellen" #: modules/Grades/MassCreateAssignments.php:363 msgid "Create Assignment Type for Selected Courses" msgstr "Erstelle Aufgabentypen für die ausgewählten Kurse" #: modules/Grades/Menu.php:16 modules/Grades/Menu.php:40 #: modules/Grades/Menu.php:66 msgid "Report Cards" msgstr "Zeugnisse" #: modules/Grades/Menu.php:17 modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:84 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:160 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:442 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:483 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:532 msgid "Honor Roll" msgstr "Ehrenliste" #: modules/Grades/Menu.php:18 modules/Grades/Menu.php:68 msgid "Transcripts" msgstr "Transcripts" #: modules/Grades/Menu.php:20 modules/Grades/Menu.php:50 #: modules/School_Setup/Configuration.php:688 msgid "Student Grades" msgstr "Schülernoten" #: modules/Grades/Menu.php:24 modules/Grades/Menu.php:52 msgid "GPA / Class Rank List" msgstr "GPA / Liste des Klassenranges" #: modules/Grades/Menu.php:27 modules/Grades/Menu.php:55 msgid "Grading Scales" msgstr "Notenskalen" #: modules/Grades/Menu.php:30 msgid "History Marking Periods" msgstr "Vergangene Benotungszeiträume" #: modules/Grades/Menu.php:32 msgid "Historical Grades" msgstr "Historische Noten" #: modules/Grades/Menu.php:33 msgid "Mass Create Assignments" msgstr "Erstellung multipler Aufgaben" #: modules/Grades/Menu.php:39 modules/Grades/Menu.php:75 #: modules/School_Setup/Configuration.php:648 msgid "Input Final Grades" msgstr "Eingabe der Endnoten" #: modules/Grades/Menu.php:45 modules/Grades/Menu.php:77 msgid "Anomalous Grades" msgstr "Noten mit Unregelmäßigkeiten" #: modules/Grades/Menu.php:46 modules/Grades/Menu.php:67 #: modules/Grades/Menu.php:78 msgid "Progress Reports" msgstr "Fortschrittsberichte" #: modules/Grades/Menu.php:63 modules/Grades/Menu.php:76 msgid "Gradebook Grades" msgstr "Notenbuch Noten" #: modules/Grades/Menu.php:69 msgid "GPA / Class Rank" msgstr "GPA / Klassen-Rang" #: modules/Grades/ProgressReports.php:126 msgid "Progress Report" msgstr "Tätigkeitsbericht" #: modules/Grades/ProgressReports.php:223 #, php-format msgid "%s of grade" msgstr "%s von Grad" #: modules/Grades/ProgressReports.php:325 #: modules/Grades/ProgressReports.php:378 msgid "Create Progress Reports for Selected Students" msgstr "Neues Fortschrittsberichte für ausgewählte Schüler" #: modules/Grades/ProgressReports.php:334 msgid "Exclude Ungraded E/C Assignments" msgstr "Schließe unbenotete E/C Aufgaben aus" #: modules/Grades/ProgressReports.php:342 msgid "Exclude Ungraded Assignments Not Due" msgstr "Schließe unbenotete, nicht fällige Aufgaben aus" #: modules/Grades/ProgressReports.php:346 msgid "Group by Assignment Category" msgstr "Gruppiere nach Aufgabenkategorie" #: modules/Grades/ProgressReports.php:473 msgid "Not due" msgstr "Nicht fällig" #: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:100 #: modules/Grades/ReportCardComments.php:118 #: modules/Grades/ReportCardComments.php:127 msgid "Report Card Comment" msgstr "Bericht Kartei Kommentar" #: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:109 #: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:279 msgid "Comment Code Scale" msgid_plural "Comment Code Scales" msgstr[0] "Kommentar-Code-Skala" msgstr[1] "Kommentar-Code-Skala" #: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:190 #: modules/Grades/ReportCardCommentCodes.php:230 msgid "Comment Scale" msgstr "Kommentar-Skala" #: modules/Grades/ReportCardComments.php:89 msgid "There are no courses setup yet." msgstr "Es sind noch keine Kurse eingerichtet." #: modules/Grades/ReportCardComments.php:102 msgid "Report Card Comment Category" msgstr "Report Card Kommentar Kategorie" #: modules/Grades/ReportCardComments.php:306 msgid "Comment Category" msgstr "Kommentar Kategorie" #: modules/Grades/ReportCardComments.php:385 msgid "Code Scale" msgstr "Code-Skala" #: modules/Grades/ReportCardGrades.php:108 msgid "Report Card Grading Scale" msgstr "Bericht Kartei Bewertungsskala" #: modules/Grades/ReportCardGrades.php:205 msgid "Breakoff" msgstr "Breakoff" #: modules/Grades/ReportCardGrades.php:207 msgid "Unweighted GP Value" msgstr "Ungewichteter GP Wert" #: modules/Grades/ReportCardGrades.php:261 msgid "Scale Value" msgstr "Skalierungswert" #: modules/Grades/ReportCardGrades.php:262 msgid "Minimum Passing Grade" msgstr "Minimale Note zum Bestehen" #: modules/Grades/ReportCardGrades.php:264 msgid "High Honor Roll GPA Min" msgstr "Ehrenliste GPA Min" #: modules/Grades/ReportCardGrades.php:265 msgid "Honor Roll GPA Min" msgstr "Ehrenliste GPA Min" #: modules/Grades/ReportCardGrades.php:266 msgid "Honor Roll by Subject GPA Min" msgstr "Ehrenliste nach Fach GPA Min." #: modules/Grades/ReportCards.php:76 modules/Grades/ReportCards.php:108 msgid "Create Report Cards for Selected Students" msgstr "Bericht erstellen Karten für ausgewählte Schüler" #: modules/Grades/StudentAssignments.php:46 msgid "Assignment submitted." msgstr "Aufgabe eingereicht." #: modules/Grades/StudentGrades.php:50 msgid "Expand All" msgstr "Alle erweitern" #: modules/Grades/StudentGrades.php:56 modules/Grades/StudentGrades.php:332 msgid "Include Anonymous Statistics" msgstr "Anonyme Statistik einfügen" #: modules/Grades/StudentGrades.php:60 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:306 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:604 #: modules/Scheduling/Requests.php:225 msgid "Course Title" msgstr "Thema der Lehrveranstaltung" #: modules/Grades/StudentGrades.php:60 msgid "Ungraded" msgstr "Unbenotet" #: modules/Grades/StudentGrades.php:74 modules/Grades/StudentGrades.php:425 msgid "Grade Range" msgstr "Notenliste" #: modules/Grades/StudentGrades.php:299 modules/Grades/StudentGrades.php:545 msgid "There are no grades available for this student." msgstr "Es stehen keine Noten für diesen Schüler zur Verfügung." #: modules/Grades/StudentGrades.php:324 modules/Grades/StudentGrades.php:528 msgid "Back to Totals" msgstr "Zurück zur Summe" #: modules/Grades/StudentGrades.php:405 msgid "Points / Possible" msgstr "Punkte / Mögliche" #: modules/Grades/StudentGrades.php:472 msgid "No Grade" msgstr "Keine Noten" #: modules/Grades/StudentGrades.php:670 modules/Grades/StudentGrades.php:676 msgid "Average" msgstr "Durchschnitt" #: modules/Grades/TeacherCompletion.php:152 msgid "Teacher who enters grades" msgid_plural "Teachers who enter grades" msgstr[0] "Lehrer, der Noten eingibt" msgstr[1] "Lehrer, der Noten eingibt" #: modules/Grades/TeacherCompletion.php:176 #, php-format msgid "Teacher who enters grades for %s" msgstr "Lehrer, der Noten für %s eingibt" #: modules/Grades/TeacherCompletion.php:177 #, php-format msgid "Teachers who enter grades for %s" msgstr "Lehrer, die Noten für %s eingeben" #: modules/Grades/Transcripts.php:80 modules/Grades/Transcripts.php:108 msgid "Create Transcripts for Selected Students" msgstr "Auszug für ausgewählte Schüler erstellen" #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:69 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:239 #, php-format msgid "%s Honor Roll" msgstr "%s Ehrenliste" #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:84 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:160 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:443 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:510 msgid "High Honor Roll" msgstr "Hohe Ehrenliste" #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:177 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:328 msgid "Principal" msgstr "Rektor" #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:243 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:395 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:528 msgid "Honor Roll by Subject" msgstr "Ehrenliste nach Thema" #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:438 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:533 msgid "High Honor" msgstr "Hohe Auszeichnung" #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:533 msgid "Honor" msgstr "Ehre" #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:566 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:575 #: modules/Grades/includes/HonorRoll.fnc.php:601 msgid "Frame" msgstr "Rahmen" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:39 msgid "Include on Report Card" msgstr "Zu Zeugnis hinzufügen" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:50 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:47 #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:10 #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:15 #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:29 msgid "Student Photo" msgstr "Schüler-Foto" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:67 msgid "Percents" msgstr "Prozent" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:71 msgid "Min. and Max. Grades" msgstr "Niedrigste und höchste Noten" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:79 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:430 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:55 #: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:232 msgid "Credits" msgstr "Anrechnungspunkte" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:86 msgid "Year-to-date Daily Absences" msgstr "Year-to-date Tägliche Abwesenheiten" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:90 msgid "Other Attendance Year-to-date" msgstr "Andere Teilnahme seit Jahresbeginn" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:105 msgid "Daily Absences this quarter" msgstr "Täglich Abwesenheiten in diesem Quartal" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:109 msgid "Other Attendance this quarter" msgstr "Andere Teilnahme in diesem Quartal" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:123 msgid "Period-by-period absences" msgstr "Abwesenheiten in Zeitabschnitten" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:140 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:149 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:72 msgid "Last row" msgstr "Letzte Zeile" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:164 #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:171 msgid "Free Text" msgstr "Freitext" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:259 #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:182 #: modules/School_Setup/CopySchool.php:5 modules/School_Setup/Menu.php:19 #: modules/School_Setup/Menu.php:39 modules/School_Setup/Menu.php:50 #: modules/School_Setup/Rollover.php:17 msgid "Marking Periods" msgstr "Benotungszeiträume" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:757 msgid "Report Card" msgstr "Zeugnis" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:886 msgid "Explanation of Comment Codes" msgstr "Erläuterung der Kommentar Codes" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1064 #, php-format msgid "Absences in %s" msgstr "Abwesenheiten in %s" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1094 msgid "Absences this year" msgstr "Abwesenheiten in diesem Jahr" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1174 #, php-format msgid "%s in %s" msgstr "%s in %s" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1211 #, php-format msgid "%s this year" msgstr "%s dieses Jahr" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1625 msgid "his" msgstr "seine" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1626 msgid "her" msgstr "ihre" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1626 msgid "his/her" msgstr "seine/ihre" #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1758 msgid "Min." msgstr "Min." #: modules/Grades/includes/ReportCards.fnc.php:1760 msgid "Max." msgstr "Max." #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:44 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:177 msgid "You are not allowed to access this assignment." msgstr "Sie haben haben keinen Zugriff auf diese Aufgabe." #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:51 msgid "Assignment submission is not enabled." msgstr "Aufgabeneinsendung ist nicht freigegeben." #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:225 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:264 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:776 msgid "Submission date" msgstr "Einsendungstermin" #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:233 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:268 #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:771 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:236 msgid "Submissions for this assignment are closed." msgstr "Die Einsendung für diese Aufgabe ist geschlossen." #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:270 #: modules/School_Setup/Calendar.php:654 msgid "Submit Assignment" msgstr "Aufgabe abgeben" #: modules/Grades/includes/StudentAssignments.fnc.php:606 #: modules/misc/Portal.php:172 msgid "Submitted" msgstr "Abgegeben" #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:34 msgid "Include on Transcript" msgstr "Auf Auszug miteinbeziehen" #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:59 #: modules/Scheduling/Courses.php:1362 msgid "Credit Hours" msgstr "Semesterwochenstunden" #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:83 msgid "Studies Certificate" msgstr "Studien-Zertifikat" #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:90 msgid "Studies Certificate Text" msgstr "Studien-Zertifikat Text" #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:100 #: modules/School_Setup/GradeLevels.php:114 msgid "Next Grade" msgstr "Nächste Note" #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:103 msgid "Text Block 2" msgstr "Text Block 2" #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:152 msgid "School Years" msgstr "Schuljahre" #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:437 msgid "C.H." msgstr "C. H." #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:616 #: modules/School_Setup/Schools.php:276 modules/School_Setup/Schools.php:288 msgid "Website" msgstr "Webseite" #: modules/Grades/includes/Transcripts.fnc.php:621 #: modules/School_Setup/Schools.php:302 modules/misc/Export.php:188 #: modules/misc/Export.php:564 msgid "School Number" msgstr "Schulnummer" #: modules/Hostel/Hostel.php:214 modules/Hostel/Hostel.php:393 #: modules/Hostel/RoomList.php:91 modules/Hostel/RoomList.php:107 #: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:95 #: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:298 #: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:383 #: modules/Scheduling/Courses.php:959 modules/Scheduling/PrintSchedules.php:51 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:492 #: modules/Scheduling/Schedule.php:289 #: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:55 #: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:41 #: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:58 #: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:505 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:27 #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:198 modules/misc/Export.php:231 #: modules/misc/Export.php:683 modules/misc/Export.php:694 msgid "Room" msgstr "Zimmer" #: modules/Hostel/Hostel.php:233 modules/Hostel/RoomList.php:27 #: modules/Hostel/RoomList.php:90 modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:115 #: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:291 #: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:369 msgid "Building" msgstr "Gebäude" #: modules/Hostel/Hostel.php:295 msgid "The room was assigned to the selected student." msgstr "Der Raum wurde dem ausgewählt Schüler hinzugefügt." #: modules/Hostel/Hostel.php:344 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: modules/Hostel/Hostel.php:353 msgid "The student was removed from the room." msgstr "Der Schüler wurde aus dem Raum entfernt." #: modules/Hostel/Hostel.php:375 msgid "The selected students were removed from their room." msgstr "Die ausgewählten Schüler wurden aus ihren Räumen entfernt." #: modules/Hostel/Hostel.php:385 modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:560 msgid "Remove Inactive Students" msgstr "Inaktive Schüler entfernen" #: modules/Hostel/Hostel.php:386 modules/Hostel/Hostel.php:436 msgid "Remove selected students from their room" msgstr "Entferne ausgewählte Schüler aus ihrem Raum" #: modules/Hostel/Hostel.php:482 msgid "New Room" msgstr "Neues Zimmer" #: modules/Hostel/Hostel.php:490 msgid "New Building" msgstr "Neues Gebäude" #: modules/Hostel/Menu.php:15 modules/Hostel/Menu.php:23 #: modules/Hostel/Menu.php:32 modules/Hostel/Menu.php:38 msgid "Hostel" msgstr "Internat" #: modules/Hostel/Menu.php:25 modules/Hostel/Menu.php:34 #: modules/Hostel/Menu.php:40 modules/Hostel/RoomList.php:108 #: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:292 #: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:384 msgid "Rooms" msgstr "Zimmer" #: modules/Hostel/Menu.php:27 msgid "Room List" msgstr "Raumliste" #: modules/Hostel/RoomList.php:29 msgid "All Buildings" msgstr "Alle Gebäude" #: modules/Hostel/RoomList.php:37 msgid "Include Students" msgstr "Schüler miteinbeziehen" #: modules/Hostel/RoomList.php:92 modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:136 msgid "Capacity" msgstr "Kapazität" #: modules/Hostel/RoomList.php:101 modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:409 msgid "Since" msgstr "Seit" #: modules/Hostel/includes/Hostel.fnc.php:370 msgid "Buildings" msgstr "Gebäude" #: modules/Hostel/includes/common.fnc.php:106 msgid "Student's Room" msgstr "Zimmer des Schülers" #: modules/Hostel/includes/common.fnc.php:110 msgid "My Room" msgstr "Mein Zimmer" #: modules/Resources/Menu.php:14 modules/Resources/Menu.php:16 #: modules/Resources/Menu.php:20 modules/Resources/Menu.php:22 msgid "Resources" msgstr "Ressourcen" #: modules/Resources/Resources.php:107 modules/Resources/Resources.php:164 msgid "Resource" msgid_plural "Resources" msgstr[0] "Ressource" msgstr[1] "Ressourcen" #: modules/Resources/Resources.php:138 #: modules/Resources/includes/Resources.fnc.php:73 msgid "Link" msgstr "Link" #: modules/Resources/Resources.php:143 msgid "Note: All unchecked means visible to all profiles" msgstr "" "Hinweis: Alle nicht ausgewählten Möglichkeiten für alle Profile sichtbar" #: modules/Resources/includes/Resources.fnc.php:218 msgid "Limit to Grade Levels" msgstr "Auf Klassenstufen limitieren" #: modules/Scheduling/AddDrop.php:50 modules/Scheduling/Schedule.php:303 #: modules/Students/AddDrop.php:55 #: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:43 msgid "Dropped" msgstr "Durchgefallen" #: modules/Scheduling/AddDrop.php:53 msgid "Schedule Record" msgid_plural "Schedule Records" msgstr[0] "Stundenplanaufzeichnung" msgstr[1] "Stundenplanaufzeichnungen" #: modules/Scheduling/Courses.php:221 modules/Scheduling/Courses.php:1647 msgid "MP" msgstr "MP" #: modules/Scheduling/Courses.php:221 modules/Scheduling/Courses.php:222 #: modules/Scheduling/Courses.php:1647 modules/Scheduling/Courses.php:1648 #: modules/Scheduling/Schedule.php:372 #: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:60 msgid "Available Seats" msgstr "Freie Plätze" #: modules/Scheduling/Courses.php:853 msgid "Conflict: Teacher already scheduled for this period." msgstr "Konflikt: Lehrer schon für diesen Zeitraum eingeplant." #: modules/Scheduling/Courses.php:861 msgid "Conflict: Secondary Teacher already scheduled for this period." msgstr "Konflikt: Zweiter Lehrer schon für diese Zeitraum eingeplant." #: modules/Scheduling/Courses.php:872 msgid "New Course Period" msgstr "Neue Unterrichtsstunde" #: modules/Scheduling/Courses.php:949 msgid "Secondary Teacher" msgstr "Zweiter Lehrer" #: modules/Scheduling/Courses.php:1015 #: modules/Scheduling/includes/MasterScheduleReport.php:56 #: modules/Scheduling/includes/RequestsReport.php:48 msgid "Seats" msgstr "Plätze" #: modules/Scheduling/Courses.php:1116 modules/Scheduling/Courses.php:1127 msgid "Meeting Days" msgstr "Sitzungstage" #: modules/Scheduling/Courses.php:1160 msgid "New Period" msgstr "Neuer Zeitraum" #: modules/Scheduling/Courses.php:1303 msgid "Parent Course Period" msgstr "Übergeordnete Unterrichtsstunde" #: modules/Scheduling/Courses.php:1333 msgid "New Course" msgstr "Neuer Kurs" #: modules/Scheduling/Courses.php:1397 msgid "New Subject" msgstr "Neues Thema" #: modules/Scheduling/Courses.php:1435 msgid "Choose a" msgstr "Wählen Sie ein" #: modules/Scheduling/Courses.php:1437 modules/Scheduling/functions.inc.php:69 msgid "Last Year Course Period" msgstr "Unterrichtsstunde letztes Jahr" #: modules/Scheduling/Courses.php:1438 modules/Scheduling/functions.inc.php:32 #: modules/Scheduling/functions.inc.php:50 #: modules/Scheduling/functions.inc.php:76 msgid "Last Year Course" msgstr "Letztes Jahr Platz" #: modules/Scheduling/Courses.php:1439 msgid "Last Year Subject" msgstr "Letztes Jahr Betreff" #: modules/Scheduling/Courses.php:1447 msgid "Enrollment Date" msgstr "Anmeldedatum" #: modules/Scheduling/Courses.php:1453 msgid "Offer Enrollment in Child Marking Periods" msgstr "Biete Einschreibung in Benotungszeiträumen des Kindes an" #: modules/Scheduling/IncompleteSchedules.php:113 msgid "Student with an incomplete schedule" msgid_plural "Students with incomplete schedules" msgstr[0] "Schüler mit einem unvollständigen Stundenplan" msgstr[1] "Schüler mit unvollständigen Stundenplänen" #: modules/Scheduling/MassDrops.php:62 modules/Scheduling/Schedule.php:94 msgid "Student's Absences and Grades" msgstr "Schüleranwesenheiten und -noten" #: modules/Scheduling/MassDrops.php:63 modules/Scheduling/Schedule.php:95 msgid "also delete" msgstr "auch löschen" #: modules/Scheduling/MassDrops.php:120 msgid "This course has been dropped for the selected students' schedules." msgstr "" "Dieser Kurs ist aus den Stundenplänen der ausgewählten Schüler entfernt " "worden." #: modules/Scheduling/MassDrops.php:125 msgid "" "You cannot schedule a student into that course during this marking period." msgstr "" "Sie können keinen Schüler in diesem Kurs während dieses Benotungszeitraums " "einplanen." #: modules/Scheduling/MassDrops.php:125 #, php-format msgid "This course meets on %s." msgstr "Dieser Kurs trifft sich am %s." #: modules/Scheduling/MassDrops.php:130 modules/Scheduling/MassSchedule.php:108 #: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:36 msgid "The date you entered is not valid" msgstr "Die eingegebene Datum ist ungültig" #: modules/Scheduling/MassDrops.php:161 modules/Scheduling/MassDrops.php:244 msgid "Drop Course for Selected Students" msgstr "Kurs für ausgewählte Schüler abgeben" #: modules/Scheduling/MassDrops.php:165 msgid "Course to Drop" msgstr "Kurs zum Streichen" #: modules/Scheduling/MassDrops.php:186 modules/Scheduling/MassRequests.php:101 #: modules/Scheduling/MassSchedule.php:150 msgid "Choose a Course" msgstr "Wählen Sie einen Kurs" #: modules/Scheduling/MassDrops.php:191 msgid "Drop Date" msgstr "Datum der Abgabe" #: modules/Scheduling/MassRequests.php:45 msgid "This course has been added as a request for the selected students." msgstr "" "Dieser Kurs wurde als Anfrage für die ausgewählten Studenten hinzugefügt." #: modules/Scheduling/MassRequests.php:80 #: modules/Scheduling/MassRequests.php:183 msgid "Add Request to Selected Students" msgstr "Anfrage an ausgewählte Schüler hinzufügen" #: modules/Scheduling/MassRequests.php:84 msgid "Request to Add" msgstr "Anfrage hinzufügen" #: modules/Scheduling/MassSchedule.php:52 msgid "The number of selected students exceeds the available seats." msgstr "" "Die Anzahl der ausgewählten Schüler überschreitet die verfügbaren Plätze." #: modules/Scheduling/MassSchedule.php:60 #, php-format msgid "Are you sure you want to add %s?" msgstr "Sie Sie sicher ob Sie %s hinzufügen möchten?" #: modules/Scheduling/MassSchedule.php:93 #, php-format msgid "The %s course has been added to the selected students' schedules." msgstr "" "Der %s Kurs wurde zu den Stundenplänen der ausgewählten Schülern hinzugefügt." #: modules/Scheduling/MassSchedule.php:100 msgid "" "You cannot schedule a student into this course during this marking period." msgstr "" "Sie können keinen Schüler in diesem Benotungszeitraum zu dem Kurs einplanen." #: modules/Scheduling/MassSchedule.php:101 #, php-format msgid "The %s course meets on %s." msgstr "Der %s Kurs trifft sich am %s." #: modules/Scheduling/MassSchedule.php:132 #: modules/Scheduling/MassSchedule.php:208 msgid "Add Courses to Selected Students" msgstr "Kurse zu selektierten Schülern hinzufügen" #: modules/Scheduling/MassSchedule.php:136 msgid "Courses to Add" msgstr "Kurze zum Hinzufügen" #: modules/Scheduling/MassSchedule.php:155 modules/Scheduling/Scheduler.php:35 msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #: modules/Scheduling/Menu.php:16 modules/Scheduling/PrintSchedules.php:115 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:146 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:275 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:305 msgid "Student Schedule" msgstr "Schüler-Stundenplan" #: modules/Scheduling/Menu.php:17 modules/Scheduling/Menu.php:51 #: modules/Scheduling/PrintRequests.php:55 #: modules/Scheduling/PrintRequests.php:69 msgid "Student Requests" msgstr "Schüler-Anfragen" #: modules/Scheduling/Menu.php:18 msgid "Group Schedule" msgstr "Gruppen-Stundenplan" #: modules/Scheduling/Menu.php:19 msgid "Group Requests" msgstr "Gruppen-Anfragen" #: modules/Scheduling/Menu.php:20 msgid "Group Drops" msgstr "Gruppe durchgefallen" #: modules/Scheduling/Menu.php:22 modules/Scheduling/Menu.php:42 #: modules/Scheduling/Menu.php:56 msgid "Print Schedules" msgstr "Stundenpläne drucken" #: modules/Scheduling/Menu.php:23 modules/Scheduling/Menu.php:43 msgid "Print Class Lists" msgstr "Klassenlisten drucken" #: modules/Scheduling/Menu.php:24 modules/Scheduling/Menu.php:44 msgid "Print Class Pictures" msgstr "Klassenfotos drucken" #: modules/Scheduling/Menu.php:25 msgid "Print Requests" msgstr "Anfragen drucken" #: modules/Scheduling/Menu.php:26 modules/Scheduling/ScheduleReport.php:28 msgid "Schedule Report" msgstr "Stundenplan Bericht" #: modules/Scheduling/Menu.php:27 modules/Scheduling/RequestsReport.php:23 msgid "Requests Report" msgstr "Anfragen Bericht" #: modules/Scheduling/Menu.php:28 msgid "Incomplete Schedules" msgstr "Unvollständige Termine" #: modules/Scheduling/Menu.php:29 modules/Students/Menu.php:23 msgid "Add / Drop Report" msgstr "Add / Drop-Bericht" #: modules/Scheduling/Menu.php:32 msgid "Run Scheduler" msgstr "Automatisches Zeitplanungsprogramm starten" #: modules/Scheduling/Menu.php:38 modules/Scheduling/Menu.php:50 msgid "Schedule" msgstr "Stundenplan" #: modules/Scheduling/Menu.php:57 msgid "Class Pictures" msgstr "Klassenfoto" #: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:9 #: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:9 msgid "You must choose at least one course period." msgstr "Sie müssen mindestens eine Unterrichtsstunde wählen." #: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:87 msgid "Class List" msgstr "Liste der Klassen" #: modules/Scheduling/PrintClassLists.php:133 msgid "Create Class Lists for Selected Course Periods" msgstr "Neue Klassenlisten für ausgewählte Unterrichtsstunden erstellen" #: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:257 #: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:276 msgid "Create Class Pictures for Selected Course Periods" msgstr "Neue Klassenfotos für ausgewählte Unterrichtsstunden erstellen" #: modules/Scheduling/PrintClassPictures.php:262 msgid "Include Teacher" msgstr "Lehrer miteinbeziehen" #: modules/Scheduling/PrintRequests.php:105 msgid "Not With" msgstr "Nicht mit" #: modules/Scheduling/PrintRequests.php:110 modules/Scheduling/Requests.php:311 #: modules/Scheduling/includes/unfilledRequests.inc.php:73 msgid "On" msgstr "Auf" #: modules/Scheduling/PrintRequests.php:115 modules/Scheduling/Requests.php:320 #: modules/Scheduling/includes/unfilledRequests.inc.php:74 msgid "Not on" msgstr "Nicht auf" #: modules/Scheduling/PrintRequests.php:120 msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:52 modules/Scheduling/Schedule.php:290 msgid "Term" msgstr "Begriff" #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:353 #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:441 msgid "Create Schedules for Selected Students" msgstr "Erstellen Sie Stundenpläne für die ausgewählten Schüler" #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:371 msgid "Include only courses active as of" msgstr "Nehmen Sie nur Kurse aktiv wie der" #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:380 #: modules/Scheduling/Schedule.php:214 msgid "Table" msgstr "Tabelle" #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:392 #: modules/Scheduling/Schedule.php:218 msgid "Horizontal Format" msgstr "Querformat" #: modules/Scheduling/PrintSchedules.php:401 msgid "Display Title of" msgstr "Zeige Titel von" #: modules/Scheduling/Requests.php:205 msgid "All Subjects" msgstr "Alle Themen" #: modules/Scheduling/Requests.php:223 msgid "Add a Request" msgstr "Fügen Sie eine Anfrage hinzu" #: modules/Scheduling/RequestsReport.php:24 #: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:65 msgid "Unfilled Requests" msgstr "Unbeantwortete Anfragen" #: modules/Scheduling/Schedule.php:164 msgid "Include Inactive Courses" msgstr "Inaktive Kurse miteinbeziehen" #: modules/Scheduling/Schedule.php:166 #: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:22 msgid "Show Available Seats" msgstr "Verfügbare Plätze anzeigen" #: modules/Scheduling/Schedule.php:212 msgid "Print Schedule" msgstr "Stundenplan drucken" #: modules/Scheduling/Schedule.php:282 msgid "Add a Course" msgstr "Kurs hinzufügen" #: modules/Scheduling/Schedule.php:296 modules/Scheduling/Schedule.php:297 #: modules/Scheduling/Schedule.php:521 modules/Scheduling/Schedule.php:537 #: modules/Scheduling/Schedule.php:550 msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" #: modules/Scheduling/Schedule.php:365 #: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:63 msgid "Sections" msgstr "Abschnitte" #: modules/Scheduling/Schedule.php:393 #: modules/Scheduling/includes/UnfilledRequests.php:64 msgid "Unfilled Request" msgid_plural "Unfilled Requests" msgstr[0] "Unerfüllte Anfrage" msgstr[1] "Unerfüllte Anfragen" #: modules/Scheduling/Schedule.php:431 msgid "This section is already full." msgstr "Dieser Abschnitt ist bereits voll." #: modules/Scheduling/Schedule.php:446 msgid "This student is already scheduled into this course." msgstr "Dieser Schüler ist bereits in diesen Kurs eingeplant." #: modules/Scheduling/Schedule.php:484 msgid "There is already a course scheduled in that period." msgstr "Es gibt bereits einen Kurs in diesem Zeitraum." #: modules/Scheduling/Schedule.php:487 msgid "There is a conflict." msgstr "Es gibt einen Konflikt." #: modules/Scheduling/Schedule.php:487 msgid "Are you sure you want to add this section?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Abschnitt hinzufügen möchten?" #: modules/Scheduling/Schedule.php:521 modules/Scheduling/Schedule.php:533 #: modules/Scheduling/Schedule.php:550 msgid "Unlocked" msgstr "Freigegeben" #: modules/Scheduling/Schedule.php:594 modules/Scheduling/Schedule.php:698 #, php-format msgid "(%d seats)" msgstr "(%d Plätze)" #: modules/Scheduling/Schedule.php:639 msgid "Full Year" msgstr "Gesamt-Jahr" #: modules/Scheduling/ScheduleReport.php:29 msgid "Master Schedule Report" msgstr "Bericht Haupt-Stundenplan" #: modules/Scheduling/Scheduler.php:27 msgid "Delete Current Schedules" msgstr "Lösche aktuelle Stundenpläne" #: modules/Scheduling/Scheduler.php:41 msgid "Confirm Scheduler Run" msgstr "Bestätigung des automatisches Zeitplanungsdurchlauf" #: modules/Scheduling/Scheduler.php:42 msgid "Are you sure you want to run the scheduler?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie das automatische Zeitplanungsprogramm laufen " "lassen wollen?" #: modules/Scheduling/Scheduler.php:49 msgid "Scheduler Progress" msgstr "Automatisches Zeitplanungsprogramm in Bearbeitung" #: modules/Scheduling/Scheduler.php:57 msgid "Processing Requests ..." msgstr "Anfragen in Bearbeitung …" #: modules/Scheduling/Scheduler.php:247 #, php-format msgid "%d%% Done" msgstr "%d%% erledigt" #: modules/Scheduling/Scheduler.php:290 msgid "Saving Schedules ..." msgstr "Speichern Stundenpläne ..." #: modules/Scheduling/Scheduler.php:359 msgid "Optimizing ..." msgstr "Optimierung ..." #: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:55 msgid "Find a Course" msgstr "Finden Sie einen Kurs" #: modules/Scheduling/includes/ClassSearchWidget.fnc.php:121 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:151 msgid "Takes Attendance" msgstr "Nimmt teil" #: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:212 msgid "Grading Scale" msgstr "Bewertungsskala" #: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:214 msgid "Not Graded" msgstr "Nicht bewertet" #: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:220 msgid "Allow Teacher Grade Scale" msgstr "Lassen Lehrer Note-Skala" #: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:251 msgid "Affects Honor Roll" msgstr "Beeinflusst Ehrenliste" #: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:261 msgid "Gender Restriction" msgstr "Geschlechterbeschränkung" #: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:264 msgid "Male" msgstr "Männlich" #: modules/Scheduling/includes/Courses.fnc.php:265 msgid "Female" msgstr "Weiblich" #: modules/Scheduling/includes/RequestsReport.php:47 msgid "Number of Requests" msgstr "Anzahl der Anfragen" #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:17 msgid "Show Child Marking Period Details" msgstr "Dem Kind die Einzelheiten des Zeitraumes zeigen" #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:45 msgid "Top" msgstr "Spitze" #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:67 msgid "List Students" msgstr "Schülerliste" #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:76 msgid "List Unscheduled Students" msgstr "Liste ungeplanter Schüler" #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:181 msgid "Requests" msgstr "Anfragen" #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:185 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:200 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:294 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:305 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:185 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:200 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:294 #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:306 msgid "Filled" msgstr "Ausgefüllt" #: modules/Scheduling/includes/ScheduleReport.php:413 msgid "Unscheduled Student" msgid_plural "Unscheduled Students" msgstr[0] "Ungeplante Schüler" msgstr[1] "Ungeplante Schüler" #: modules/School_Inventory/InventorySnapshots.php:86 #: modules/School_Inventory/InventorySnapshots.php:150 msgid "Snapshot" msgstr "Momentaufnahme" #: modules/School_Inventory/InventorySnapshots.php:151 msgid "Snapshots" msgstr "Momentaufnahmen" #: modules/School_Inventory/Menu.php:17 modules/School_Inventory/Menu.php:22 msgid "School Inventory" msgstr "Schulinventar" #: modules/School_Inventory/Menu.php:18 modules/School_Inventory/Menu.php:23 msgid "Inventory Snapshots" msgstr "Momentaufnahmen Inventar" #: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.fnc.php:655 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:21 #: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:144 msgid "Location" msgstr "Standort" #: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:23 #: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:162 msgid "Person" msgstr "Person" #: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:43 #: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:118 msgid "All Items" msgstr "Alle Artikel" #: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:64 msgid "Quantity" msgstr "Anzahl" #: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:145 msgid "Locations" msgstr "Standorte" #: modules/School_Inventory/includes/SchoolInventory.inc.php:163 msgid "Persons" msgstr "Personen" #: modules/School_Setup/AccessLog.php:29 modules/School_Setup/Menu.php:30 msgid "Access Log" msgstr "Zugangslogbuch" #: modules/School_Setup/AccessLog.php:33 msgid "Access Log cleared." msgstr "Zugangslogbuch gelöscht." #: modules/School_Setup/AccessLog.php:72 msgid "Clear Log" msgstr "Logbuch leeren" #: modules/School_Setup/AccessLog.php:79 modules/Users/Exceptions.php:78 #: modules/Users/Exceptions.php:342 modules/Users/Profiles.php:139 #: modules/Users/Profiles.php:537 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:247 msgid "User Profile" msgstr "Benutzerprofil" #: modules/School_Setup/AccessLog.php:81 msgid "IP Address" msgstr "IP-Adresse" #: modules/School_Setup/AccessLog.php:82 msgid "Browser" msgstr "Browser" #: modules/School_Setup/AccessLog.php:84 #: modules/School_Setup/includes/Dashboard.inc.php:66 msgid "Login record" msgid_plural "Login records" msgstr[0] "Anmeldungsaufzeichnung" msgstr[1] "Anmeldungsaufzeichnungen" #: modules/School_Setup/AccessLog.php:130 msgid "Banned" msgstr "Verbannt" #: modules/School_Setup/Calendar.php:104 msgid "Copy Calendar" msgstr "Kalender kopieren" #: modules/School_Setup/Calendar.php:128 msgid "Default Calendar for this School" msgstr "Standard-Kalender für diese Schule" #: modules/School_Setup/Calendar.php:200 msgid "Default is Full Day if Copy Calendar is N/A." msgstr "Standard ist, wenn Ganztages Kalender kopieren ist N / A." #: modules/School_Setup/Calendar.php:200 msgid "Otherwise Default is minutes from the Copy Calendar" msgstr "Ansonsten Standard ist nur wenige Minuten vom Kopier Kalender" #: modules/School_Setup/Calendar.php:201 msgid "Default is Full Day" msgstr "Die Standardeinstellung ist Ganztags" #: modules/School_Setup/Calendar.php:207 #: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:178 #: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:179 msgid "Minutes" msgstr "Protokoll" #: modules/School_Setup/Calendar.php:215 #, php-format msgid "Recreate %s calendar" msgstr "Erstellen Sie den %s Kalender neu" #: modules/School_Setup/Calendar.php:216 msgid "Create new calendar" msgstr "Erstellen Sie neue Kalender" #: modules/School_Setup/Calendar.php:448 msgid "There are no calendars setup yet." msgstr "Es gibt keine Setup-Kalender noch." #: modules/School_Setup/Calendar.php:563 modules/School_Setup/Calendar.php:784 #: modules/School_Setup/Calendar.php:788 modules/misc/Portal.php:133 msgid "Event" msgid_plural "Events" msgstr[0] "Veranstaltung" msgstr[1] "Veranstaltungen" #: modules/School_Setup/Calendar.php:600 #: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:405 msgid "New Event" msgstr "Neuer Termin" #: modules/School_Setup/Calendar.php:664 msgid "Event Repeat" msgstr "Termin-Wiederholung" #: modules/School_Setup/Calendar.php:698 msgid "Notes" msgstr "Aufzeichnungen" #: modules/School_Setup/Calendar.php:764 msgid "Back to Calendar" msgstr "Zurück zum Kalender" #: modules/School_Setup/Calendar.php:1001 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: modules/School_Setup/Calendar.php:1026 msgid "List Events" msgstr "Liste der Veranstaltungen" #: modules/School_Setup/Calendar.php:1044 msgid "This school has more than one default calendar!" msgstr "Diese Schule hat mehr als einen Standard-Kalender!" #: modules/School_Setup/Calendar.php:1045 msgid "This school does not have a default calendar!" msgstr "Diese Schule verfügt nicht über einen Standard-Kalender!" #: modules/School_Setup/Calendar.php:1221 msgid "Full school day" msgstr "Voller Schultag" #: modules/School_Setup/Calendar.php:1222 msgid "Partial school day (minutes)" msgstr "Partieller Schultag (Minuten)" #: modules/School_Setup/Calendar.php:1223 msgid "No school day" msgstr "Kein Schultag" #: modules/School_Setup/Calendar.php:1227 msgid "Legend" msgstr "Erklärung" #: modules/School_Setup/Configuration.php:31 msgid "Modules" msgstr "Module" #: modules/School_Setup/Configuration.php:35 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: modules/School_Setup/Configuration.php:151 msgid "The school configuration has been modified." msgstr "Die Schul-Konfiguration wurde geändert." #: modules/School_Setup/Configuration.php:246 msgid "Program Name" msgstr "Programmname" #: modules/School_Setup/Configuration.php:250 msgid "Program Title" msgstr "Programmtitel" #: modules/School_Setup/Configuration.php:276 msgid "Default Theme" msgstr "Standard-Theme" #: modules/School_Setup/Configuration.php:286 msgid "Force" msgstr "Erzwingen" #: modules/School_Setup/Configuration.php:299 msgid "New users will be added with the No Access profile" msgstr "Neue Benutzer werden mit dem Profil „Kein Zugriff“ hinzugefügt" #: modules/School_Setup/Configuration.php:312 msgid "New students will be added as Inactive students" msgstr "Neue Schüler werden als inaktive Schüler hinzugefügt" #: modules/School_Setup/Configuration.php:329 msgid "Automatic Student Account Activation" msgstr "Automatische Schülerkontoaktivierung" #: modules/School_Setup/Configuration.php:352 msgid "Default School" msgstr "Standard-Schule" #: modules/School_Setup/Configuration.php:371 plugins/Moodle/config.inc.php:195 msgid "Student email field" msgstr "Schüler E-Mail Feld" #: modules/School_Setup/Configuration.php:379 modules/School_Setup/Menu.php:29 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: modules/School_Setup/Configuration.php:385 msgid "Failed Login Attempts Limit" msgstr "Limit fehlgeschlagener Anmeldungen" #: modules/School_Setup/Configuration.php:387 #: modules/School_Setup/Configuration.php:727 #: modules/School_Setup/Configuration.php:737 msgid "Leave the field blank to always allow" msgstr "Lassen Sie das Feld leer, um immer zu erlauben" #: modules/School_Setup/Configuration.php:431 msgid "Password Strength" msgstr "Kennwortstärke" #: modules/School_Setup/Configuration.php:433 msgid "Minimum password strength required." msgstr "Minimale Passwortstärke benötigt." #: modules/School_Setup/Configuration.php:434 msgid "Set to 0 to disable." msgstr "Auf 0 setzen zum Abschalten." #: modules/School_Setup/Configuration.php:445 msgid "Force Password Change on First Login" msgstr "Passwortänderung beim ersten Einloggen erzwingen" #: modules/School_Setup/Configuration.php:462 #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:64 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:105 modules/misc/Export.php:184 #: modules/misc/Export.php:560 msgid "Suffix" msgstr "Suffix" #: modules/School_Setup/Configuration.php:486 msgid "School year over two calendar years" msgstr "Schuljahr über zwei Kalenderjahre" #: modules/School_Setup/Configuration.php:499 #: modules/School_Setup/Schools.php:209 msgid "School logo" msgstr "Schullogo" #: modules/School_Setup/Configuration.php:507 msgid "Currency Symbol" msgstr "Währungszeichen" #: modules/School_Setup/Configuration.php:529 msgid "Thousands separator" msgstr "1000er-Trennzeichen" #: modules/School_Setup/Configuration.php:542 msgid "Decimal separator" msgstr "Dezimaltrennzeichen" #: modules/School_Setup/Configuration.php:550 #: modules/Students/Search.inc.php:36 msgid "Find a Student" msgstr "Schüler finden" #: modules/School_Setup/Configuration.php:554 msgid "Popup window" msgstr "Pop-Up Fenster" #: modules/School_Setup/Configuration.php:561 msgid "Course Widget" msgstr "Kurs Widget" #: modules/School_Setup/Configuration.php:580 msgid "Display Mailing Address" msgstr "Zeige Postadresse an" #: modules/School_Setup/Configuration.php:585 msgid "Check Bus Pickup / Dropoff by default" msgstr "Überprüfen Bus Pickup / Dropoff standardmäßig" #: modules/School_Setup/Configuration.php:595 msgid "Enable Legacy Contact Information" msgstr "Aktiviere Nachlass-Kontakt-Informationen" #: modules/School_Setup/Configuration.php:608 msgid "Limit Existing Contacts & Addresses to current school" msgstr "Limitiere existierende Kontakte & Adressen auf aktuelle Schule" #: modules/School_Setup/Configuration.php:621 msgid "Use Semester Comments instead of Quarter Comments" msgstr "Verwenden Sie Kommentare des Semesters anstatt Kommentare des Quartals" #: modules/School_Setup/Configuration.php:634 msgid "Use letter grades only" msgstr "Verwenden Sie nur Zeugnisnoten" #: modules/School_Setup/Configuration.php:635 msgid "Use letter and percent grades" msgstr "Verwenden Sie Buchstaben und Prozent-Typen" #: modules/School_Setup/Configuration.php:636 msgid "Use percent grades only" msgstr "Verwenden Sie nur Noten Prozent" #: modules/School_Setup/Configuration.php:653 msgid "Hide grade comment except for attendance period courses" msgstr "Noten ausblenden außer bei Anwesenheit der Kurse" #: modules/School_Setup/Configuration.php:663 msgid "Allow Teachers to edit grades after grade posting period" msgstr "" "Lehrern erlauben nach dem Ende dem Zeitraum der Noteneingabe Noten zu " "bearbeiten" #: modules/School_Setup/Configuration.php:678 msgid "Allow Teachers to edit gradebook grades for past quarters" msgstr "Lehrern erlauben Noteneingaben in vergangenen Quartalen zu bearbeiten" #: modules/School_Setup/Configuration.php:693 msgid "Enable Anonymous Grade Statistics for Parents and Students" msgstr "Aktiviere anonyme Noten-Statistiken für Eltern und Schüler" #: modules/School_Setup/Configuration.php:703 msgid "Enable Anonymous Grade Statistics for Administrators and Teachers" msgstr "Aktiviere anonyme Noten-Statistiken für Administratoren und Lehrer" #: modules/School_Setup/Configuration.php:718 msgid "Minutes in a Full School Day" msgstr "Minuten in einem Tag der Ganztags-Schule" #: modules/School_Setup/Configuration.php:725 msgid "Number of days before the school date teachers can edit attendance" msgstr "" "Anzahl der Tage vor dem Datum der Schule Lehrer können die Teilnahme " "bearbeiten" #: modules/School_Setup/Configuration.php:735 msgid "Number of days after the school date teachers can edit attendance" msgstr "" "Anzahl der Tage nach dem Datum der Schule Lehrer können die Teilnahme " "bearbeiten" #: modules/School_Setup/Configuration.php:748 msgid "Food Service Balance minimum amount for warning" msgstr "Verpflegungssaldo: untere Warnschwelle" #: modules/School_Setup/Configuration.php:755 msgid "Food Service Balance minimum amount" msgstr "Verpflegungssaldo: unteres Limit" #: modules/School_Setup/Configuration.php:762 msgid "Food Service Balance target amount" msgstr "Verpflegungssaldo: Zielsaldo" #: modules/School_Setup/CopySchool.php:4 modules/School_Setup/Rollover.php:25 msgid "School Configuration" msgstr "Schule Konfiguration" #: modules/School_Setup/CopySchool.php:6 modules/School_Setup/Rollover.php:16 msgid "School Periods" msgstr "Schulzeit" #: modules/School_Setup/CopySchool.php:8 modules/School_Setup/Rollover.php:23 msgid "Report Card Grade Codes" msgstr "Bericht Card Grade Codes" #: modules/School_Setup/CopySchool.php:9 modules/School_Setup/Rollover.php:24 msgid "Report Card Comment Codes" msgstr "Bericht Card Kommentar Codes" #: modules/School_Setup/CopySchool.php:10 modules/School_Setup/Rollover.php:38 msgid "Eligibility Activities" msgstr "Berechtigungsaktivitäten" #: modules/School_Setup/CopySchool.php:32 msgid "New School" msgstr "Neue Schule" #: modules/School_Setup/CopySchool.php:34 msgid "New School's Title" msgstr "Neue Schul-Bezeichnung" #: modules/School_Setup/CopySchool.php:48 msgid "Confirm Copy School" msgstr "Bestätige das kopieren der Schule" #: modules/School_Setup/CopySchool.php:51 #, php-format msgid "Are you sure you want to copy the data for %s to a new school?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Daten für %s in eine neue Schule kopieren " "möchten?" #: modules/School_Setup/CopySchool.php:88 #, php-format msgid "The data have been copied to a new school called \"%s\"." msgstr "Die Daten wurden in eine neue Schule namens \"%s\" kopiert." #: modules/School_Setup/DatabaseBackup.php:84 modules/School_Setup/Menu.php:31 #: modules/School_Setup/Rollover.php:8 #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:134 msgid "Database Backup" msgstr "Datenbank-Backup" #: modules/School_Setup/DatabaseBackup.php:87 msgid "Download backup files periodically in case of system failure." msgstr "" "Laden Sie Backup-Dateien in regelmäßigen Abständen im Falle von " "Systemausfällen." #: modules/School_Setup/DatabaseBackup.php:89 msgid "Download Backup File" msgstr "Backup-Datei herunterladen" #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:24 msgid "New Year" msgstr "Neujahr" #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:28 msgid "New Semester" msgstr "Neues Semester" #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:36 msgid "New Progress Period" msgstr "Neuer Fortschrittszeitraum" #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:86 #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:183 msgid "Not all of the dates were entered correctly." msgstr "Nicht alle Daten wurden korrekt eingegeben." #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:125 #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:196 msgid "Start date must be anterior to end date." msgstr "Das Startdatum muss vor dem Enddatum liegen." #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:252 #, php-format msgid "" "The beginning and end dates you specified for this marking period overlap " "with those of \"%s\"." msgstr "" "Die Anfangs- und Enddatum für diesen Benotungszeitraum überschneiden sich " "mit denen von \"%s\" angegebenen." #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:255 msgid "Only one marking period can be open at any time." msgstr "Nur ein Benotungszeitraum kann gleichzeitig geöffnet sein." #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:263 #, php-format msgid "" "The grade posting dates you specified for this marking period overlap with " "those of \"%s\"." msgstr "" "Der Datumsbereich der Noteneingabe des ausgewählten Benotungszeitraums " "überschneidet sich mit dem von \"%s\" angegebenen." #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:266 msgid "Only one grade posting period can be open at any time." msgstr "Nur eine Noten Buchungsperiode kann jederzeit geöffnet werden." #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:315 #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:775 #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:785 msgid "Progress Period" msgid_plural "Progress Periods" msgstr[0] "Fortschrittszeitraum" msgstr[1] "Fortschrittszeiträume" #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:379 msgid "" "End date for current Marking Period is posterior to parent Marking Period's " "end date." msgstr "" "Enddatum des aktuellen Benotungszeitraums ist nach dem Enddatum des " "übergeordneten Benotungszeitraums." #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:384 msgid "" "Start date for current Marking Period is anterior to parent Marking Period's " "start date." msgstr "" "Startdatum des aktuellen Benotungszeitraums ist vor dem Startdatum des " "übergeordneten Benotungszeitraums." #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:508 msgid "Graded" msgstr "Gestuft" #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:565 msgid "Grade Posting Begins" msgstr "Benotung beginnt" #: modules/School_Setup/MarkingPeriods.php:574 msgid "Grade Posting Ends" msgstr "Benotung endet" #: modules/School_Setup/Menu.php:16 msgid "Portal Notes" msgstr "Portal Hinweise" #: modules/School_Setup/Menu.php:17 msgid "Portal Polls" msgstr "Umfragen Portal" #: modules/School_Setup/Menu.php:18 modules/School_Setup/Menu.php:38 #: modules/School_Setup/Menu.php:48 modules/School_Setup/Rollover.php:18 msgid "Calendars" msgstr "Kalender" #: modules/School_Setup/Menu.php:22 modules/School_Setup/Menu.php:37 #: modules/School_Setup/Menu.php:47 msgid "School Information" msgstr "Schul-Informationen" #: modules/School_Setup/Menu.php:24 msgid "Copy School" msgstr "Schule kopieren" #: modules/School_Setup/Menu.php:25 msgid "School Fields" msgstr "Schulfelder" #: modules/School_Setup/Menu.php:28 modules/School_Setup/Rollover.php:134 #: modules/misc/Portal.php:290 msgid "Rollover" msgstr "Verlängerung" #: modules/School_Setup/Periods.php:146 msgid "Length (minutes)" msgstr "Länge (Minuten)" #: modules/School_Setup/Periods.php:147 #: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:249 #: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:252 msgid "Block" msgstr "Blockieren" #: modules/School_Setup/PortalNotes.php:231 #: modules/School_Setup/PortalPolls.php:277 msgid "Publishing Options" msgstr "Veröffentlichungs-Optionen" #: modules/School_Setup/PortalPolls.php:232 #: modules/School_Setup/PortalPolls.php:274 #: modules/School_Setup/PortalPolls.php:296 modules/misc/Portal.php:127 #: modules/misc/Portal.php:235 modules/misc/Portal.php:533 #: modules/misc/Portal.php:797 modules/misc/Portal.php:984 msgid "Poll" msgid_plural "Polls" msgstr[0] "Umfrage" msgstr[1] "Umfragen" #: modules/School_Setup/PortalPolls.php:459 msgid "New Question" msgstr "Neue Frage" #: modules/School_Setup/PortalPolls.php:492 #: modules/School_Setup/PortalPolls.php:505 msgid "Results Display" msgstr "Ergebnisse anzeigen" #: modules/School_Setup/Rollover.php:14 modules/Users/Exceptions.php:82 #: modules/Users/Exceptions.php:361 modules/Users/Profiles.php:143 #: modules/Users/Profiles.php:556 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:373 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:374 msgid "Schools" msgstr "Schulen" #: modules/School_Setup/Rollover.php:21 msgid "Student Enrollment Codes" msgstr "Schüler-Codes für Einschreibungen" #: modules/School_Setup/Rollover.php:29 msgid "" "You <i>must</i> roll users, school periods, marking periods, calendars, " "attendance codes, and report card codes at the same time or before rolling " "courses." msgstr "" "Sie <i>müssen</i> Nutzer, Schulzeiten, Bewertungszeiträume, Kalender, " "Teilnahme-Codes und Zeugnis-Codes zu gleichen Zeit oder vor den Kursen " "übertragen." #: modules/School_Setup/Rollover.php:30 msgid "" "You <i>must</i> roll enrollment codes at the same time or before rolling " "students." msgstr "" "Sie <i>müssen</i> Einschreibung-Codes gleichzeitig oder vor den Schülern " "übertragen." #: modules/School_Setup/Rollover.php:31 modules/School_Setup/Rollover.php:226 msgid "" "You <i>must</i> roll courses at the same time or before rolling report card " "comments." msgstr "" "Sie <i>müssen</i> Kurse zur gleichen Zeit oder vor den Zeugnis-Kommentaren " "übertragen." #: modules/School_Setup/Rollover.php:43 msgid "Food Service Staff Accounts" msgstr "Verpflegung Personalkonten" #: modules/School_Setup/Rollover.php:123 msgid "" "Greyed items already have data in the next school year (They might have been " "rolled)." msgstr "" "Graue Begriffe haben bereits Daten im nächsten Schuljahr (Sie könnten " "gerollt haben)." #: modules/School_Setup/Rollover.php:124 msgid "" "Rolling greyed items will delete already existing data in the next school " "year." msgstr "" "Übertrag von ausgegrauten Punkten wird die schon bereits vorhandene Daten im " "nächsten Schuljahr löschen." #: modules/School_Setup/Rollover.php:137 #, php-format msgid "Are you sure you want to roll the data for %s to the next school year?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Daten für %s, in das nächste Schuljahr " "übernehmen wollen?" #: modules/School_Setup/Rollover.php:231 msgid "" "You <i>must</i> roll users, school periods, marking periods, calendars, and " "report card codes at the same time or before rolling courses." msgstr "" "Sie <i>müssen</i> Nutzer, Schulzeiten, Bewertungszeiträume, Kalender und " "Zeugnis-Codes zur gleichen Zeit oder vor den Kursen übertragen." #: modules/School_Setup/Rollover.php:241 msgid "The data have been rolled." msgstr "Die Daten wurden übernommen." #: modules/School_Setup/Rollover.php:247 #, php-format msgid "" "Do not forget to update the $DefaultSyear to '%d' in the config.inc.php file " "when ready." msgstr "" "Vergessen Sie nicht das $DefaultSyear zu ’%d’ in der config.inc.php Datei zu " "aktualisieren wenn Sie fertig sind." #: modules/School_Setup/Rollover.php:257 #, php-format msgid "" "Do not forget to update the default school year to '%d' from <a href=\"%s\" " "target=\"_blank\">your account</a> when ready." msgstr "" "Vergessen Sie nicht das Standardschuljahr zu ’%d’ in <a href=„%s“ " "target=„_blank“>Ihrem Account</a> zu aktuallisieren wenn Sie fertig sind." #: modules/School_Setup/SchoolFields.php:117 msgid "School Field" msgstr "Schulfeld" #: modules/School_Setup/SchoolFields.php:150 msgid "New School Field" msgstr "Neues Schul-Feld" #: modules/School_Setup/Schools.php:89 msgid "This school has been modified." msgstr "Diese Schule wurde geändert." #: modules/School_Setup/Schools.php:216 msgid "School Name" msgstr "Name der Schule" #: modules/School_Setup/Schools.php:266 msgid "Principal of School" msgstr "Rektor der Schule" #: modules/School_Setup/Schools.php:309 msgid "Base Grading Scale" msgstr "Base-Bewertungsskala" #: modules/School_Setup/Schools.php:318 modules/School_Setup/Schools.php:329 msgid "Number of Days for the Rotation" msgstr "Anzahl der Tage für die Rotation" #: modules/School_Setup/Schools.php:320 msgid "" "Leave the field blank if the school does not use a Rotation of Numbered Days" msgstr "" "Lassen Sie das Feld leer, wenn die Schule nicht verwenden eine Drehung der " "Zahl von Tagen" #: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:157 #: modules/School_Setup/includes/CalendarDay.inc.php:163 msgid "All Day" msgstr "Ganztags" #: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:82 #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:123 msgid "Add-on successfully uploaded." msgstr "Add-on erfolgreich hochgeladen." #: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:94 #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:135 #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:53 #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:75 msgid "Cannot open file." msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden." #: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:107 #: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:154 #: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:308 #: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:325 msgid "Module" msgid_plural "Modules" msgstr[0] "Modul" msgstr[1] "Module" #: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:141 #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:72 msgid "Files not eraseable." msgstr "Dateien nicht löschbar." #: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:154 #: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:385 #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:148 #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:393 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktivieren" #: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:174 #: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:233 #: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:246 msgid "Incomplete or nonexistent module." msgstr "Unvollständiges oder nicht existentes Modul." #: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:303 #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:291 msgid "Activated" msgstr "Aktiviert" #: modules/School_Setup/includes/Modules.inc.php:422 #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:428 #, php-format msgid "%s file missing or wrong permissions." msgstr "%s Datei fehlt oder hat die falschen Zugriffsrechte." #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:40 #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:148 #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:297 #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:314 msgid "Plugin" msgid_plural "Plugins" msgstr[0] "Plugin" msgstr[1] "Plugins" #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:165 #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:224 #: modules/School_Setup/includes/Plugins.inc.php:237 msgid "Incomplete or nonexistent plugin." msgstr "Unvollständiges oder nicht existentes Plugin." #: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:30 msgid "That fee has been added to the selected students." msgstr "Diese Gebühr wurde zu den ausgewählten Schülern hinzugefügt." #: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:35 #: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:41 msgid "Please enter a valid Amount." msgstr "Bitte geben Sie eine gültigen Betrag ein." #: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:58 #: modules/Student_Billing/MassAssignFees.php:102 msgid "Add Fee to Selected Students" msgstr "Gebühr zu ausgewählten Schülern hinzufügen" #: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:31 msgid "That payment has been added to the selected students." msgstr "Diese Zahlung wurde zu den ausgewählten Schüler hinzugefügt." #: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:65 #: modules/Student_Billing/MassAssignPayments.php:108 msgid "Add Payment to Selected Students" msgstr "Zahlung an ausgewählte Schüler hinzufügen" #: modules/Student_Billing/Menu.php:17 modules/Student_Billing/Menu.php:33 #: modules/Student_Billing/includes/DailyTotals.php:45 #: modules/Student_Billing/includes/Dashboard.inc.php:121 msgid "Payments" msgstr "Zahlungen" #: modules/Student_Billing/Menu.php:18 msgid "Mass Assign Fees" msgstr "Gebühren anweisen" #: modules/Student_Billing/Menu.php:19 msgid "Mass Assign Payments" msgstr "Zahlungen anweisen" #: modules/Student_Billing/Menu.php:21 msgid "Student Balances" msgstr "Schüler-Saldo" #: modules/Student_Billing/StudentBalances.php:34 msgid "Cumulative Balance over school years" msgstr "Gesamtsaldo über die Schuljahre" #: modules/Student_Billing/StudentFees.php:122 #: modules/Student_Billing/functions.inc.php:25 msgid "Waive" msgstr "Verzichten" #: modules/Student_Billing/StudentFees.php:132 #: modules/Student_Billing/StudentFees.php:137 msgid "Waiver" msgstr "Verzicht" #: modules/Student_Billing/StudentFees.php:266 #: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:278 modules/misc/Export.php:432 #: modules/misc/Export.php:677 msgid "Total from Fees" msgstr "Summe der Gebühren" #: modules/Student_Billing/StudentFees.php:268 #: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:281 modules/misc/Export.php:420 #: modules/misc/Export.php:676 msgid "Total from Payments" msgstr "Summe der Zahlungen" #: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:126 #: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:133 #: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:134 #: modules/Student_Billing/functions.inc.php:69 msgid "Refund" msgstr "Rückerstattung" #: modules/Student_Billing/StudentPayments.php:211 msgid "Lunch Payment" msgstr "Mittagessen Zahlung" #: modules/Student_Billing/functions.inc.php:32 msgid "Waived" msgstr "Verzichtet" #: modules/Student_Billing/functions.inc.php:77 msgid "Refunded" msgstr "Erstattet" #: modules/Student_Billing/includes/PortalAlerts.fnc.php:50 #, php-format msgid "%d new fee" msgid_plural "%d new fees" msgstr[0] "%d neue Gebühr" msgstr[1] "%d neue Gebühren" #: modules/Students/AddDrop.php:58 #: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:184 msgid "Enrollment Record" msgid_plural "Enrollment Records" msgstr[0] "Anmelderekorde" msgstr[1] "Anmelderekorde" #: modules/Students/AddUsers.php:28 modules/Users/AddStudents.php:28 msgid "" "The selected user's profile now includes access to the selected students." msgstr "" "Die ausgewählten Benutzer-Profile enthält nun Zugriff auf die ausgewählten " "Schüler." #: modules/Students/AddUsers.php:43 modules/Users/AddStudents.php:43 msgid "student from that user" msgstr "Schüler von diesem Benutzer" #: modules/Students/AddUsers.php:43 modules/Users/AddStudents.php:43 msgid "remove access to" msgstr "Zugang entfernen" #: modules/Students/AddUsers.php:65 modules/Users/AddStudents.php:87 msgid "Associated" msgstr "Assoziierte" #: modules/Students/AddUsers.php:78 modules/Students/AddUsers.php:144 msgid "Add Selected Parents" msgstr "Ausgewählte Eltern hinzufügen" #: modules/Students/AddUsers.php:102 msgid "Parents" msgstr "Eltern" #: modules/Students/AddUsers.php:103 msgid "Associated Parent" msgid_plural "Associated Parents" msgstr[0] "Assoziierte Eltern" msgstr[1] "Assoziierte Eltern" #: modules/Students/AdvancedReport.php:43 #: modules/Students/AdvancedReport.php:47 msgid "Birth Month" msgstr "Geburtsmonat" #: modules/Students/AdvancedReport.php:66 #: modules/Students/AdvancedReport.php:70 msgid "Birth Day" msgstr "Geburtstag" #: modules/Students/AssignOtherInfo.php:134 #: modules/Students/includes/SaveEnrollment.fnc.php:61 #: modules/Students/includes/SaveEnrollment.fnc.php:91 msgid "" "The student is already enrolled on that date, and cannot be enrolled a " "second time on the date you specified. Please fix, and try enrolling the " "student again." msgstr "" "Der Schüler ist bereits zu diesem Zeitpunkt eingeschrieben und kann nicht " "ein zweites Mal auf dem von Ihnen angegebenen Datum eingeschrieben werden. " "Bitte versuchen Sie die Einschreibung des Schüler erneut." #: modules/Students/AssignOtherInfo.php:168 msgid "No data was entered." msgstr "Keine Daten eingegeben." #: modules/Students/AssignOtherInfo.php:173 msgid "The specified information was applied to the selected students." msgstr "Die angegebenen Daten wurden auf die ausgewählten Schüler angewandt." #: modules/Students/AssignOtherInfo.php:178 msgid "You must choose at least one field and one student" msgstr "Sie müssen mindestens ein Feld und ein Schüler wählen" #: modules/Students/AssignOtherInfo.php:231 msgid "All Categories" msgstr "Alle Kategorien" #: modules/Students/AssignOtherInfo.php:398 #: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:140 #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:390 modules/misc/Export.php:189 #: modules/misc/Export.php:565 plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:269 msgid "Rolling / Retention Options" msgstr "Übergabe- / Zurückhalte-Optionen" #: modules/Students/AssignOtherInfo.php:434 #: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:42 #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:415 #: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:302 msgid "Attendance Start Date this School Year" msgstr "Die Teilnahme am Startdatum in diesem Schuljahr" #: modules/Students/EnrollmentCodes.php:70 #: modules/Students/EnrollmentCodes.php:133 modules/misc/Export.php:194 #: modules/misc/Export.php:570 msgid "Enrollment Code" msgid_plural "Enrollment Codes" msgstr[0] "Einschreibung-Code" msgstr[1] "Einschreibung-Codes" #: modules/Students/EnrollmentCodes.php:90 msgid "" "There must be exactly one Rollover default enrollment code (of type Add)." msgstr "" "Es darf nur einen standardmäßigen Übergabe-Einschreibungscode geben (des " "Typs Hinzufügen)." #: modules/Students/EnrollmentCodes.php:115 msgid "Rollover Default" msgstr "Rollover-Standard" #: modules/Students/EnrollmentCodes.php:195 msgid "Drop" msgstr "Durchfallen" #: modules/Students/Letters.php:168 modules/Students/Letters.php:224 msgid "Print Letters for Selected Students" msgstr "Briefe für ausgewählte Schüler drucken" #: modules/Students/Letters.php:179 msgid "Letter Text" msgstr "Brieftext" #: modules/Students/Menu.php:18 modules/Students/Student.php:540 msgid "Add a Student" msgstr "Fügen Sie ein Studenten" #: modules/Students/Menu.php:19 msgid "Group Assign Student Info" msgstr "Gruppe zuordnen Studenteninfo" #: modules/Students/Menu.php:20 msgid "Associate Parents with Students" msgstr "Eltern mit Schülern verbinden" #: modules/Students/Menu.php:22 modules/Students/Menu.php:40 msgid "Advanced Report" msgstr "Erweiterter Bericht" #: modules/Students/Menu.php:25 msgid "Student Breakdown" msgstr "Studentenpannen" #: modules/Students/Menu.php:26 modules/Students/Menu.php:42 msgid "Print Letters" msgstr "Briefe drucken" #: modules/Students/Menu.php:27 modules/Students/Menu.php:41 msgid "Print Student Labels" msgstr "Schüler-Etiketten drucken" #: modules/Students/Menu.php:28 msgid "Print Student Info" msgstr "Schülerinfo drucken" #: modules/Students/Menu.php:31 msgid "Enrollment Codes" msgstr "Enrollment Codes" #: modules/Students/Menu.php:38 msgid "Associated Parents" msgstr "Assoziierte Eltern" #: modules/Students/PrintStudentInfo.php:289 #: modules/Students/PrintStudentInfo.php:349 msgid "Print Info for Selected Students" msgstr "Info für ausgewählte Schüler drucken" #: modules/Students/Search.inc.php:85 modules/Students/Search.inc.php:198 #: modules/Users/Search.inc.php:75 modules/Users/Search.inc.php:176 msgid "Search All Schools" msgstr "Suche alle Schulen" #: modules/Students/Search.inc.php:124 modules/Users/Preferences.php:161 #: modules/Users/Search.inc.php:118 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: modules/Students/Search.inc.php:140 modules/Users/Search.inc.php:143 msgid "Basic Search" msgstr "Einfache Suche" #: modules/Students/Search.inc.php:145 modules/Users/Search.inc.php:147 msgid "Advanced Search" msgstr "Erweiterte Suche" #: modules/Students/Search.inc.php:291 modules/Users/Preferences.php:623 #: modules/Users/Preferences.php:631 modules/Users/Preferences.php:791 #: modules/Users/Search.inc.php:265 msgid "Expanded View" msgstr "Erweiterte Ansicht" #: modules/Students/Search.inc.php:357 modules/misc/Export.php:538 msgid "Family" msgid_plural "Families" msgstr[0] "Familie" msgstr[1] "Familien" #: modules/Students/Student.php:150 #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:252 #: modules/Users/User.php:202 modules/Users/includes/General_Info.inc.php:431 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: modules/Students/Student.php:213 #: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:465 #: modules/Users/User.php:241 plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:351 #: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:462 msgid "" "A user with that username already exists. Choose a different username and " "try again." msgstr "" "Ein Benutzer mit diesem Benutzernamen existiert bereits. Wählen Sie einen " "anderen Benutzernamen und versuchen Sie es erneut." #: modules/Students/Student.php:322 #, php-format msgid "That %s ID is already taken. Please select a different one." msgstr "" "Diese %s ID Nummer ist bereits vergeben. Bitte wählen Sie einen anderen." #: modules/Students/StudentLabels.php:72 modules/Students/StudentLabels.php:104 msgid "Create Labels for Selected Students" msgstr "Etiketten erstellen für ausgewählte Schüler" #: modules/Students/includes/Address.inc.php:462 msgid "No Contact" msgstr "Kein Kontakt" #: modules/Students/includes/Address.inc.php:492 msgid "This student doesn't have an address." msgstr "Dieser Schüler hat keine Adresse." #: modules/Students/includes/Address.inc.php:542 msgid "Other students associated with this address" msgstr "Andere Schüler, die mit dieser Adresse verbunden sind" #: modules/Students/includes/Address.inc.php:565 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1023 #: modules/Students/includes/AddressFields.php:219 #: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:103 #: modules/Users/Preferences.php:586 modules/misc/Export.php:737 msgid "Residence" msgstr "Residenz" #: modules/Students/includes/Address.inc.php:570 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:574 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1049 #: modules/Users/Preferences.php:612 modules/misc/Export.php:761 msgid "Bus Dropoff" msgstr "Bus Rückkehr" #: modules/Students/includes/Address.inc.php:574 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:578 #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1036 #: modules/Users/Preferences.php:605 modules/misc/Export.php:755 msgid "Bus Pickup" msgstr "Bus Abholung" #: modules/Students/includes/Address.inc.php:681 msgid "Add a <b>New</b> Address" msgstr "Fügen Sie eine <b>neue</b> Adresse hinzu" #: modules/Students/includes/Address.inc.php:691 msgid "Add an <b>Existing</b> Address" msgstr "Fügen Sie eine <b>bestehende</b> Adresse hinzu" #: modules/Students/includes/Address.inc.php:718 msgid "Contacts without an Address" msgstr "Kontakte ohne Adresse" #: modules/Students/includes/Address.inc.php:718 msgid "Contacts at this Address" msgstr "Kontakte zu dieser Adresse" #: modules/Students/includes/Address.inc.php:797 msgid "Other students associated with this person" msgstr "Andere Schüler, die mit dieser Person verbunden sind" #: modules/Students/includes/Address.inc.php:841 msgid "Add a <b>New</b> Contact" msgstr "Fügen Sie einen <b>neuen</b> Kontakt ein" #: modules/Students/includes/Address.inc.php:857 msgid "Add an <b>Existing</b> Contact" msgstr "Fügen Sie einen <b>bestehende</b> Kontakt hinzu" #: modules/Students/includes/Address.inc.php:988 msgid "Map It" msgstr "Karte zeigen" #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1080 msgid "If different than above" msgstr "Wenn anders als oben" #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1166 msgid "Select Address" msgstr "Adresse auswählen" #: modules/Students/includes/Address.inc.php:1495 msgid "Select Person" msgstr "Person auswählen" #: modules/Students/includes/AddressFields.php:137 msgid "Address Field" msgstr "Adressfeld" #: modules/Students/includes/AddressFields.php:148 msgid "Address Field Category" msgstr "Adressfeld-Kategorie" #: modules/Students/includes/AddressFields.php:149 #: modules/Students/includes/PeopleFields.php:149 #: modules/Students/includes/StudentFields.php:183 #: modules/Users/UserFields.php:191 msgid "and all fields in the category" msgstr "und alle Felder in der Rubrik" #: modules/Students/includes/AddressFields.php:198 msgid "New Address Field" msgstr "Neues Adressfeld" #: modules/Students/includes/AddressFields.php:206 msgid "New Address Field Category" msgstr "Neue Adressfeld-Kategorie" #: modules/Students/includes/AddressFields.php:228 #: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:100 #: modules/Users/Preferences.php:597 modules/misc/Export.php:745 msgid "Mailing" msgstr "Mailing" #: modules/Students/includes/AddressFields.php:237 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: modules/Students/includes/AddressFields.php:244 msgid "Note: All unchecked means applies to all addresses" msgstr "" "Hinweis: Alle nicht ausgewählten Möglichkeiten gelten für alle Adressen" #: modules/Students/includes/Enrollment.inc.php:170 msgid "Enroll student for next school year" msgstr "Einschreibung des Schülers im nächsten Schuljahr" #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:66 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:53 msgid "Jr" msgstr "Jr" #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:67 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:54 msgid "Sr" msgstr "Sr" #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:68 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:55 msgid "II" msgstr "II" #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:69 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:56 msgid "III" msgstr "III" #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:70 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:57 msgid "IV" msgstr "IV" #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:71 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:58 msgid "V" msgstr "V" #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:156 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:178 msgid "" "The password must have at least 8 characters, at least 1 digit, at least 1 " "lower case letter, at least 1 upper case letter, at least 1 non-alphanumeric " "character" msgstr "" "Das Kennwort muss mindestens 8 Zeichen, mindestens 1 Stelle, mindestens 1 " "Kleinbuchstaben, mindestens 1 Großbuchstaben, mindestens ein nicht-" "alphanumerische Zeichen haben" #: modules/Students/includes/General_Info.inc.php:158 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:180 msgid "Moodle will create a password and send an email to user if left empty." msgstr "" "Moodle wird ein Passwort generieren und eine E-Mail an den Benutzer " "verschicken, falls das Feld leer gelassen wird." #: modules/Students/includes/Medical.inc.php:85 #: modules/Students/includes/Medical.inc.php:92 msgid "Immunization or Physical" msgid_plural "Immunizations or Physicals" msgstr[0] "Impfung oder ärztliche Untersuchung" msgstr[1] "Impfungen oder ärztliche Untersuchungen" #: modules/Students/includes/Medical.inc.php:108 #: modules/Students/includes/Medical.inc.php:114 #: modules/Students/includes/Medical.inc.php:121 msgid "Medical Alert" msgid_plural "Medical Alerts" msgstr[0] "Medizinische Kenntnisse" msgstr[1] "Medizinische Kenntnisse" #: modules/Students/includes/Medical.inc.php:149 msgid "Time In" msgstr "Rechtzeitig" #: modules/Students/includes/Medical.inc.php:150 msgid "Time Out" msgstr "Zeitlimit" #: modules/Students/includes/Medical.inc.php:151 msgid "Reason" msgstr "Grund" #: modules/Students/includes/Medical.inc.php:167 #: modules/Students/includes/Medical.inc.php:174 msgid "Nurse Visit" msgid_plural "Nurse Visits" msgstr[0] "Krankenschwester Besuch" msgstr[1] "Krankenschwester Besuche" #: modules/Students/includes/Other_Info.inc.php:86 msgid "Age" msgstr "Alter" #: modules/Students/includes/PeopleFields.php:137 msgid "Contact Field" msgstr "Kontaktfeld" #: modules/Students/includes/PeopleFields.php:148 msgid "Contact Field Category" msgstr "Kontaktfeld Kategorien" #: modules/Students/includes/PeopleFields.php:198 msgid "New Contact Field" msgstr "Neues Kontakt Feld" #: modules/Students/includes/PeopleFields.php:206 msgid "New Contact Field Category" msgstr "Neue Kontakt Feld Kategorie" #: modules/Students/includes/PeopleFields.php:235 msgid "Note: All unchecked means applies to all contacts" msgstr "" "Hinweis: Alle nicht ausgewählten Möglichkeiten gelten für alle Kontakte" #: modules/Students/includes/StudentFields.php:50 #: modules/Users/UserFields.php:59 #, php-format msgid "The include file was not found: \"%s\"" msgstr "Die include-Datei wurde nicht gefunden: „%s“" #: modules/Students/includes/StudentFields.php:182 msgid "Student Field Category" msgstr "Schüler-Feld Kategorie" #: modules/Students/includes/StudentFields.php:241 msgid "New Student Field" msgstr "Neues Schülerfeld" #: modules/Students/includes/StudentFields.php:249 msgid "New Student Field Category" msgstr "Neuer Schüler Feld Kategorie" #: modules/Students/includes/StudentFields.php:263 #: modules/Users/UserFields.php:271 msgid "Display Columns" msgstr "Spalten anzeigen" #: modules/Students/includes/StudentFields.php:274 #: modules/Users/UserFields.php:329 msgid "Include (should be left blank for most categories)" msgstr "Include (sollte leer für die meisten Kategorien bleiben)" #: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:22 msgid "Student Labels" msgstr "Schüler-Etiketten" #: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:24 msgid "Include On Labels" msgstr "Enthalten auf Etiketten" #: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:85 msgid "Address Labels" msgstr "Adressaufkleber" #: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:89 msgid "To Contacts" msgstr "Zu den Kontakten" #: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:92 msgid "To Student" msgstr "An Schüler" #: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:95 #: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:723 msgid "To the parents of" msgstr "An die Eltern der" #: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:173 msgid "Starting row" msgstr "Jetzt beginnen" #: modules/Students/includes/StudentLabels.fnc.php:184 msgid "Starting column" msgstr "Ab Spalte" #: modules/Students_Import/Menu.php:13 modules/Students_Import/Menu.php:25 #: modules/Students_Import/Menu.php:32 msgid "Students Import" msgstr "Schüler Import" #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:83 #, php-format msgid "%s students were imported." msgstr "%s Schüler wurden importiert." #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:140 msgid "Select CSV or Excel file" msgstr "Wähle CSV- oder Excel-Datei" #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:171 #, php-format msgid "%s rows" msgstr "%s Zeilen" #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:173 #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:495 msgid "Import Students" msgstr "Schülerimport" #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:187 msgid "" "Are you absolutely ready to import students? Make sure you have backed up " "your database!" msgstr "" "Sind Sie absolut bereit Schüler zu importieren? Stellen Sie sicher, dass Sie " "ein Backup Ihrer Datenbank haben!" #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:197 #: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:545 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:230 msgid "Import first row" msgstr "Erste Zeile importieren" #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:237 msgid "Reset form" msgstr "Formular zurücksetzen" #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:264 msgid "IDs are automatically generated if you select \"N/A\"." msgstr "IDs werden automatisch generiert, wenn Sie „n. a.“ auswählen." #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:417 msgid "If the date is left empty, students will not be enrolled (inactive)." msgstr "" "Wenn das Datumsfeld leer bleibt, werden Schüler nicht eingeschrieben " "(inaktiv)." #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:429 msgid "" "Notifications are sent if Username, Password, Email Address are set and " "Attendance Start Date this School Year is on or before today." msgstr "" "Benachrichtigungen werden gesendet, wenn Benutzername, Passwort, E-Mail-" "Adresse festgelegt sind und das Anwesenheits-Startdatum dieses Schuljahres " "auf oder vor dem heutigen Tag liegt." #: modules/Students_Import/StudentsImport.php:435 msgid "Send email notification to Students" msgstr "E-Mail-Benachrichtigung an Schüler verschicken" #: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:320 #, php-format msgid "%d notifications sent." msgstr "%d Benachrichtigungen verschickt." #: modules/Students_Import/includes/StudentsImport.fnc.php:445 msgid "No names were found." msgstr "Keine Namen wurden gefunden." #: modules/Users/AddStudents.php:101 modules/Users/AddStudents.php:161 msgid "Add Selected Students" msgstr "Ausgewählten Schüler hinzufügen" #: modules/Users/Exceptions.php:170 msgid "Select the programs with which this user can use and save information." msgstr "" "Wählen Sie die Programme, mit denen dieser Benutzer Informationen speichern " "kann." #: modules/Users/Exceptions.php:209 modules/Users/Profiles.php:378 msgid "Can Use" msgstr "Verwenden können" #: modules/Users/Exceptions.php:223 modules/Users/Profiles.php:393 msgid "Can Edit" msgstr "Kann bearbeiten" #: modules/Users/Exceptions.php:434 #, php-format msgid "%s is assigned to the profile %s." msgstr "%s ist dem Profil %s zugewiesen." #: modules/Users/Exceptions.php:439 #, php-format msgid "" "To assign permissions to this user, either change the permissions for this " "profile using the %s setup or change this user to a user with custom " "permissions by using %s." msgstr "" "Um Berechtigungen für diesen Benutzer zuweisen, ändern Sie entweder die " "Berechtigungen für dieses Profil mit den %s Setup oder ändern Sie diese " "Benutzer einer Benutzer mit benutzerdefinierten Berechtigungen mithilfe von " "%s." #: modules/Users/Exceptions.php:439 modules/Users/Profiles.php:275 #: modules/Users/UserFields.php:315 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: modules/Users/Exceptions.php:439 msgid "General Info" msgstr "Allgemeine Infos" #: modules/Users/Menu.php:18 modules/Users/User.php:537 msgid "Add a User" msgstr "Hinzufügen eines Benutzers" #: modules/Users/Menu.php:20 modules/Users/Menu.php:32 #: modules/Users/Menu.php:39 msgid "My Preferences" msgstr "Meine Einstellungen" #: modules/Users/Menu.php:22 msgid "User Profiles" msgstr "Benutzerprofile" #: modules/Users/Menu.php:23 modules/Users/Profiles.php:78 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:295 msgid "User Permissions" msgstr "Benutzerberechtigungen" #: modules/Users/Menu.php:24 modules/Users/Preferences.php:169 #: modules/Users/Search.inc.php:136 msgid "User Fields" msgstr "Benutzerfelder" #: modules/Users/Menu.php:25 modules/Users/TeacherPrograms.php:17 msgid "Teacher Programs" msgstr "Lehrer-Programme" #: modules/Users/Preferences.php:37 msgid "Your current password was incorrect." msgstr "Ihre aktuelles Passwort falsch war." #: modules/Users/Preferences.php:92 msgid "Your preferences were saved." msgstr "Ihre Einstellungen wurden gespeichert." #: modules/Users/Preferences.php:141 modules/Users/Preferences.php:185 msgid "Display Options" msgstr "Anzeigeoptionen" #: modules/Users/Preferences.php:145 modules/Users/Preferences.php:189 msgid "Print Options" msgstr "Druckeinstellungen" #: modules/Users/Preferences.php:149 msgid "Student Listing" msgstr "Schülerliste" #: modules/Users/Preferences.php:174 msgid "User Widgets" msgstr "Benutzer-Widgets" #: modules/Users/Preferences.php:249 msgid "Student Sorting" msgstr "Studenten Sortierung" #: modules/Users/Preferences.php:262 msgid "File Export Type" msgstr "Dateityp für Exporte" #: modules/Users/Preferences.php:264 msgid "Excel" msgstr "Excel" #: modules/Users/Preferences.php:279 msgid "Date Export Format" msgstr "Datum Export Format" #: modules/Users/Preferences.php:281 msgid "Display Options Format" msgstr "Anzeigeoptionen Format" #: modules/Users/Preferences.php:300 msgid "Display student search screen" msgstr "Schüler Such Bildschirm" #: modules/Users/Preferences.php:312 msgid "Group by family by default" msgstr "Gruppe von Familien standardmäßig" #: modules/Users/Preferences.php:328 msgid "Search all schools by default" msgstr "Suche in allen Schulen standardmäßig" #: modules/Users/Preferences.php:372 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: modules/Users/Preferences.php:386 msgid "Highlight Color" msgstr "Markieren Sie mit Farbe" #: modules/Users/Preferences.php:413 msgid "Date Format" msgstr "Datumsformat" #: modules/Users/Preferences.php:426 msgid "Disable login alerts" msgstr "Deaktivieren Login-Warnungen" #: modules/Users/Preferences.php:444 msgid "Page Size" msgstr "Seitengröße" #: modules/Users/Preferences.php:445 msgid "US Letter" msgstr "US Letter" #: modules/Users/Preferences.php:456 msgid "PDF List Header Color" msgstr "PDF Listenkopf Farbe" #: modules/Users/Preferences.php:474 msgid "Current Password" msgstr "Aktuelles Passwort" #: modules/Users/Preferences.php:556 msgid "Home Phone Number" msgstr "Startseite Telefonnummer" #: modules/Users/Preferences.php:572 msgid "All Contacts" msgstr "Alle Kontakte" #: modules/Users/Preferences.php:577 modules/Users/Preferences.php:584 #: modules/Users/Preferences.php:595 modules/Users/Preferences.php:603 #: modules/Users/Preferences.php:610 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" #: modules/Users/Preferences.php:656 msgid "Next School Year" msgstr "Nächstes Schuljahr" #: modules/Users/Preferences.php:697 msgid "Discipline Reporter" msgstr "Disziplinmelder" #: modules/Users/Preferences.php:698 msgid "Discipline Incident Date" msgstr "Datum des disziplinarischen Vorfalls" #: modules/Users/Preferences.php:699 msgid "Discipline Fields" msgstr "Disziplinfelder" #: modules/Users/Preferences.php:720 modules/Users/Preferences.php:843 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: modules/Users/Profiles.php:76 msgid "Confirm Delete" msgstr "Löschen bestätigen" #: modules/Users/Profiles.php:77 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete the user profile <i>%s</i>?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie das Benutzerprofil <i>%s</i> löschen möchten?" #: modules/Users/Profiles.php:78 #, php-format msgid "" "Users of that profile will retain their permissions as a custom set which " "can be modified on a per-user basis through %s." msgstr "" "Benutzer dieses Profils wird ihre Berechtigungen als benutzerdefinierte " "Gruppe, die durch %s auf einer Pro-Benutzer-Basis geändert werden können " "behalten." #: modules/Users/Profiles.php:263 msgid "" "Select the programs that users of this profile can use and which programs " "those users can use to save information." msgstr "" "Wählen Sie die Programme, die Benutzer dieses Profils verwenden können und " "welche Programme diese Benutzer verwenden können, um Informationen zu " "speichern." #: modules/Users/Profiles.php:333 msgid "Add a User Profile" msgstr "Fügen Sie ein Benutzerprofil hinzu" #: modules/Users/Search.inc.php:30 msgid "Find a User" msgstr "Finden Sie einen Benutzer" #: modules/Users/Search.inc.php:80 msgid "Include Parents of Inactive Students" msgstr "Eltern von nicht-teilnehmenden Schülern miteinbeziehen" #: modules/Users/Search.inc.php:182 msgid "Choose A User" msgstr "Wählen Sie ein Benutzer" #: modules/Users/Search.inc.php:377 msgid "No Users were found." msgstr "Es wurden keine Benutzer gefunden." #: modules/Users/UserFields.php:180 msgid "User Field" msgstr "Benutzerfeld" #: modules/Users/UserFields.php:190 msgid "User Field Category" msgstr "Benutzerfeld Kategorien" #: modules/Users/UserFields.php:246 msgid "New User Field" msgstr "Neue Benutzerfeld" #: modules/Users/UserFields.php:254 msgid "New User Field Category" msgstr "Neue Benutzerfeld Kategorie" #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:9 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:14 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:38 #: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:192 msgid "User Photo" msgstr "Benutzer-Foto" #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:45 msgid "Mr" msgstr "Herr" #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:46 msgid "Mrs" msgstr "Frau" #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:47 msgid "Ms" msgstr "Frau" #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:48 msgid "Miss" msgstr "Fräulein" #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:49 msgid "Dr" msgstr "Dr" #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:150 #, php-format msgid "Last Year %s ID" msgstr "Letztes Jahr %s ID Nummer" #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:382 #: modules/Users/includes/General_Info.inc.php:400 msgid "All Schools" msgstr "Alle Schulen" #: modules/Users/includes/Schedule.inc.php:10 msgid "List Courses For All Schools" msgstr "Listenplätze für alle Schulen" #: modules/misc/ChooseRequest.php:18 msgid "Not Requested" msgstr "Nicht beantragt" #: modules/misc/Export.php:172 modules/misc/Export.php:174 msgid "You must choose at least one field" msgstr "Sie müssen mindestens ein Feld wählen" #: modules/misc/Export.php:181 modules/misc/Export.php:557 msgid "First Name Initial" msgstr "Vorname Initial" #: modules/misc/Export.php:192 modules/misc/Export.php:568 msgid "Enrollment Start Date" msgstr "Einschreibung Startdatum" #: modules/misc/Export.php:193 modules/misc/Export.php:569 msgid "Enrollment End Date" msgstr "Einschreibung Enddatum" #: modules/misc/Export.php:195 modules/misc/Export.php:571 msgid "Drop Code" msgstr "Code löschen" #: modules/misc/Export.php:199 modules/misc/Export.php:589 #: modules/misc/Export.php:601 msgid "Zip Code" msgstr "PLZ" #: modules/misc/Export.php:683 msgid "Attendance Period Teacher" msgstr "Anwesenheitszeit Lehrer" #: modules/misc/Export.php:711 msgid "Fields" msgstr "Felder" #: modules/misc/Portal.php:50 #, php-format msgid "Good Morning, %s." msgstr "Guten Morgen, %s." #: modules/misc/Portal.php:52 #, php-format msgid "Good Afternoon, %s." msgstr "Guten Tag, %s." #: modules/misc/Portal.php:54 #, php-format msgid "Good Evening, %s." msgstr "Guten Abend, %s." #: modules/misc/Portal.php:63 #, php-format msgid "Your last login was <b>%s</b>." msgstr "Ihr letzte Anmeldung war am <b>%s</b>." #: modules/misc/Portal.php:72 #, php-format msgid "" "There have been <b>%d</b> failed login attempts since your last successful " "login." msgstr "" "Es gab <b>%d</b> fehlgeschlagene Anmeldeversuche seit der letzten " "erfolgreichen Anmeldung." #: modules/misc/Portal.php:82 msgid "You are an <b>Administrator</b> on the system." msgstr "Sie sind als <b>Administrator(in)</b> eingeloggt." #: modules/misc/Portal.php:87 msgid "You are a <b>Teacher</b> on the system." msgstr "Sie sind als <b>Lehrer(in)</b> eingeloggt." #: modules/misc/Portal.php:92 msgid "You are a <b>Parent</b> on the system." msgstr "Sie sind als <b>Eltern</b> eingeloggt." #: modules/misc/Portal.php:98 msgid "You are a <b>Student</b> on the system." msgstr "Sie sind als <b>Student(in)</b> eingeloggt." #: modules/misc/Portal.php:118 modules/misc/Portal.php:125 msgid "Date Posted" msgstr "Datum der Veröffentlichung" #: modules/misc/Portal.php:263 modules/misc/Portal.php:560 #: modules/misc/Portal.php:824 modules/misc/Portal.php:1008 msgid "Day With Upcoming Events" msgid_plural "Days With Upcoming Events" msgstr[0] "Tage mit bevorstehenden Veranstaltungen" msgstr[1] "Tage mit bevorstehenden Veranstaltungen" #: modules/misc/Portal.php:289 #, php-format msgid "The school year has ended. It is time to proceed to %s." msgstr "Das Schuljahr ist beendet. Es ist Zeit mit %s fortzufahren." #: modules/misc/Portal.php:408 msgid "Teachers have missing attendance data" msgstr "Anwesenheitsdaten der Lehrer fehlen" #: modules/misc/Portal.php:413 modules/misc/Portal.php:721 msgid "Course Period with missing attendance data" msgid_plural "Course Periods with missing attendance data" msgstr[0] "Unterrichtsstunde mit fehlenden Anwesenheitsdaten" msgstr[1] "Unterrichtsstunden mit fehlenden Anwesenheitsdaten" #: modules/misc/Portal.php:444 modules/misc/Portal.php:742 #: modules/misc/Portal.php:931 #, php-format msgid "" "You have a <b>negative</b> food service balance of <span style=\"color:" "red\">%s</span>" msgstr "" "Sie haben einen <b>negativen</b> Verpflegungssaldo von <span style=\"color:" "red\">%s </span>" #: modules/misc/Portal.php:464 #, php-format msgid "Some students have food service balances below %1.2f" msgstr "Einige Schüler haben Verpflegungs-Guthaben unter %1.2f" #: modules/misc/Portal.php:601 modules/misc/Portal.php:872 #: modules/misc/Portal.php:1056 msgid "Upcoming Assignment" msgid_plural "Upcoming Assignments" msgstr[0] "Anstehende Aufgabe" msgstr[1] "Anstehende Aufgaben" #: modules/misc/Portal.php:716 msgid "You have missing attendance data" msgstr "Sie haben fehlende Anwesenheitsdaten" #: modules/misc/Portal.php:901 #, php-format msgid "" "You have students with food service balance below %1.2f - please deposit at " "least the Minimum Deposit into you children's accounts." msgstr "" "Sie haben Schüler mit einem Verpflegung-Saldo unter %1.2f - Bitte " "hinterlegen Sie die Mindesteinzahlung auf dem Konto Ihres Kindes." #: modules/misc/Portal.php:912 msgid "Minimum Deposit" msgstr "Mindesteinzahlung" #: modules/misc/ViewContact.php:51 msgid "This person has no information in the system." msgstr "Diese Person hat keine Informationen im System." #: plugins/Moodle/config.inc.php:55 msgid "The plugin configuration has been modified." msgstr "Die Plugin-Konfiguration wurde geändert." #: plugins/Moodle/config.inc.php:72 plugins/Moodle/config.inc.php:76 #: plugins/Moodle/config.inc.php:275 msgid "Test" msgstr "Test" #: plugins/Moodle/config.inc.php:126 #, php-format msgid "%s users were imported." msgstr "%s Benutzer wurden importiert." #: plugins/Moodle/config.inc.php:139 plugins/Moodle/config.inc.php:177 msgid "Import Selected Users" msgstr "Ausgewählte Benutzer importieren" #: plugins/Moodle/config.inc.php:149 msgid "Set Password: use Username" msgstr "Setze Passwort: benutze Benutzername" #: plugins/Moodle/config.inc.php:162 msgid "Email Address" msgstr "E-Mail-Adresse" #: plugins/Moodle/config.inc.php:164 msgid "Moodle ID" msgstr "Moodle ID" #: plugins/Moodle/config.inc.php:174 msgid "Moodle User" msgid_plural "Moodle Users" msgstr[0] "Moodle Benutzer" msgstr[1] "Moodle Benutzer" #: plugins/Moodle/config.inc.php:198 #, php-format msgid "You must configure the %s to use this script." msgstr "Sie müssen %s konfigurieren um dieses Skript zu nutzen." #: plugins/Moodle/config.inc.php:232 msgid "Moodle" msgstr "Moodle" #: plugins/Moodle/config.inc.php:238 msgid "Moodle URL" msgstr "Moodle-URL" #: plugins/Moodle/config.inc.php:256 msgid "Moodle Token" msgstr "Moodle Token" #: plugins/Moodle/config.inc.php:264 msgid "Moodle Parent Role ID" msgstr "Übergeordnete Moodle Rollen-ID" #: plugins/Moodle/config.inc.php:289 msgid "Import Users" msgstr "Benutzer importieren" #: plugins/Moodle/functions.php:129 msgid "Create Student in Moodle" msgstr "Erstellen von Schüler in Moodle" #: plugins/Moodle/functions.php:145 plugins/Moodle/functions.php:186 #: plugins/Moodle/functions.php:310 plugins/Moodle/functions.php:345 msgid "Please enter a valid password" msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Passwort ein" #: plugins/Moodle/functions.php:299 msgid "Create User in Moodle" msgstr "Benutzer erstellen in Moodle" #: plugins/Moodle/functions.php:458 msgid "Create Course Period in Moodle" msgstr "Neue Unterrichtsstunde in Moodle erstellen" #: plugins/Moodle/functions.php:558 msgid "Publish Event in Moodle?" msgstr "Veröffentlichen Veranstaltung in Moodle?" #: plugins/Moodle/functions.php:626 msgid "Publish Note in Moodle?" msgstr "Veröffentlichen Sie Hinweise in Moodle?" #: plugins/Moodle/includes/ImportUsers.fnc.php:535 msgid "" "Are you absolutely ready to import users? Make sure you have backed up your " "database!" msgstr "" "Sind Sie absolut bereit Benutzer zu importieren? Stellen Sie sicher, dass " "Sie ein Backup Ihrer Datenbank haben!" #~ msgid "Student Search" #~ msgstr "Schüler-Suche" #~ msgid "User Search" #~ msgstr "Benutzer-Suche" #~ msgid "Course Search" #~ msgstr "Kurssuche" #, php-format #~ msgid "%s Search" #~ msgstr "%s Suche" #, php-format #~ msgid "version %s" #~ msgstr "Version %s" #~ msgid "Your new passwords did not match." #~ msgstr "Ihr neuen Passwörter stimmen nicht überein." #~ msgid "Verify New Password" #~ msgstr "Neues Kennwort bestätigen" #~ msgid "Right Click to Save Image As..." #~ msgstr "Rechts klicken um das Bild zu Speichern unter ..." #~ msgid "Edit Pull-Down" #~ msgstr "Bearbeiten Pull-Down" #~ msgid "Coded Pull-Down" #~ msgstr "Codierte Pull-Down" #~ msgid "" #~ "This attempted violation has been logged and your IP address was captured." #~ msgstr "" #~ "Diese Zuwiderhandlung wurde protokolliert und Ihre IP-Adresse gespeichert." #~ msgid "Phone Number" #~ msgstr "Telefonnummer" #~ msgid "Nothing to preview." #~ msgstr "Keine Daten für eine Vorschau vorhanden." #~ msgid "Full Day" #~ msgstr "Ganzer Tag" #~ msgid "Demographics" #~ msgstr "Demographie" #~ msgid "Month to Date" #~ msgstr "Seit Beginn des Monats" #, php-format #~ msgid "Welcome, %s, to the %s" #~ msgstr "Willkommen, %s, zum %s" #~ msgid "Information about your parents" #~ msgstr "Informationen zu Ihren Eltern" #~ msgid "Information about you" #~ msgstr "Informationen über Sie" #~ msgid "Cell Phone" #~ msgstr "Handy" #~ msgid "Workplace" #~ msgstr "Arbeitsplatz" #~ msgid "Grandparent Information" #~ msgstr "Informationen über Großeltern" #~ msgid "Other Contacts" #~ msgstr "Andere Kontakte" #~ msgid "" #~ "%N's lunch account is getting low. The requested payment anount is " #~ "estimated so %h account will have a zero balance at the end of the school " #~ "year. Please send in the requested amount with %h reminder slip. THANK " #~ "YOU!" #~ msgstr "" #~ "%N Mittagstisch Konto ist sehr niedrig. Die geforderte Zahlung ist " #~ "geschätzt, sodass das Konto von %h eine Null-Bilanz am Ende des " #~ "Schuljahres haben wird. Bitte senden Sie die geforderte Menge mit %h " #~ "Erinnerungsschreiben. DANKE!" #~ msgid "Today's Date" #~ msgstr "Heutiges Datum" #~ msgid "Payment Reminder" #~ msgstr "Zahlungserinnerung" #~ msgid "Calculate GPA for" #~ msgstr "Berechnen GPA für" #, php-format #~ msgid "GPA based on a scale of %d" #~ msgstr "GPA, basierend auf einer Skala von %d" #~ msgid "GPA calculation modifies existing records." #~ msgstr "GPA-Berechnung verändert bestehende Datensätze." #~ msgid "" #~ "Weighted and unweighted GPA is calculated by dividing the weighted and " #~ "unweighted grade points configured for each letter grade (assigned in the " #~ "Report Card Codes setup program) by the base grading scale specified in " #~ "the school setup." #~ msgstr "" #~ "Gewichtete und ungewichtete GPA wird berechnet, indem die gewichtete und " #~ "ungewichteten Notenpunkte durch die in der Schule angegebene Basis-" #~ "Bewertungsskala für jeden Buchstaben Grad (im Report Card Codes Setup-" #~ "Programm zugeordnet ist) konfiguriert berechnet wird." #~ msgid "GPA Calculation" #~ msgstr "GPA-Berechnung" #~ msgid "Calculate GPA and Class Rank" #~ msgstr "Berechnen GPA und Klassen-Rang" #~ msgid "Calculating GPA and class rank" #~ msgstr "Berechnung der GPA und Rang in der Klasse" #, php-format #~ msgid "GPA and class rank for %s has been calculated." #~ msgstr "GPA und Klassen-Rang für %s wurde berechnet." #~ msgid "Minimum assignment points for letter grade" #~ msgstr "Mindestbelegung Punkte für Zeugnisnoten" #~ msgid "Last, First M" #~ msgstr "Nachname, Vorname M" #~ msgid "No frame" #~ msgstr "Kein Rahmen" #~ msgid "Create Honor Roll by Subject for Selected Students" #~ msgstr "Neue Ehrenliste nach Thema für ausgewählte Schüler" #~ msgid "ClipArt" #~ msgstr "ClipArt" #~ msgid "No ClipArt" #~ msgstr "Keine ClipArt" #~ msgid "Calculate GPA" #~ msgstr "Berechnen GPA" #~ msgid "GPA / MP List" #~ msgstr "GPA / MP-Liste" #~ msgid "Edit Student Grades" #~ msgstr "Schüler Noten bearbeiten" #~ msgid "Back to Assignments" #~ msgstr "Zurück zu den Aufgaben" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" #~ msgid "Signature" #~ msgstr "Unterschrift" #~ msgid "Other Options" #~ msgstr "Andere Optionen" #~ msgid "Certificate Studies Text" #~ msgstr "Zertifikat Lerninhalt" #~ msgid "Students' Absences and Grades" #~ msgstr "Schülerabwesenheiten und -noten" #~ msgid "Use Last Year's if Missing" #~ msgstr "Verwenden Sie den des Vorjahres, wenn nicht vorhanden" #, php-format #~ msgid "" #~ "Only course periods with a length <= %d minutes (full school day in " #~ "minutes divided by 2) are shown in the table schedule." #~ msgstr "" #~ "Nur Unterrichtsstunden mit einer Länge <= %d Minuten (Gesamter Schultag " #~ "in Minuten geteilt durch 2) werden in dem Tabellenplan angezeigt." #~ msgid "Recreate this calendar" #~ msgstr "Erstellen Sie diesen Kalender" #~ msgid "Delete this calendar" #~ msgstr "Löschen Sie diesen Kalender" #~ msgid "School Setup" #~ msgstr "Schule-Setup" #~ msgid "Add a School" #~ msgstr "Fügen Sie eine Schule hinzu" #~ msgid "* one per line" #~ msgstr "* ein(e) pro Zeile" #~ msgid "Get Extra Modules" #~ msgstr "Extra Module aufrufen" #~ msgid "Payment Amount" #~ msgstr "Zahlungsbetrag" #~ msgid "Last, Given Middle" #~ msgstr "Letzte, Mitte" #~ msgid "Given Last" #~ msgstr "Letzte" #~ msgid "Print Mailing Labels" #~ msgstr "Drucken von Adressetiketten" #~ msgid "Add a <b>New</b> Contact<br />without an Address" #~ msgstr "Fügen Sie einen <b>neuen</b> <br /> Kontakt ohne Adresse ein" #~ msgid "Add an <b>Existing</b> Contact<br />without an Address" #~ msgstr "Fügen Sie einen <b>bestehenden</b> <br /> Kontakt ohne Adresse ein" #~ msgid "There are no contacts without an address." #~ msgstr "Es gibt keine Kontakte ohne Adresse." #~ msgid "There are no contacts at this address." #~ msgstr "Es gibt keine Kontakte unter dieser Adresse." #~ msgid "Tab-Delimited (Excel)" #~ msgstr "Tab-Trennzeichen (Excel)" #~ msgid "Automatically scroll to top of the page" #~ msgstr "Automatisch zum Beginn der Seite scrollen" #, php-format #~ msgid "Welcome to %s!" #~ msgstr "Willkommen im %s!" #~ msgid "Happy administrating..." #~ msgstr "Viel Erfolg beim Verwalten…" #~ msgid "Happy teaching..." #~ msgstr "Viel Erfolg beim Lehren…" #~ msgid "Happy parenting..." #~ msgstr "Viel Erfolg ..." #~ msgid "Happy learning..." #~ msgstr "Viel Erfolg beim Lernen…" #~ msgid "%s Student email field ID" #~ msgstr "%s Studenten E-Mail-Feld ID" #, fuzzy #~ msgid "Your new password was saved in Moodle too." #~ msgstr "Ihr neues Passwort wurde gespeichert." #~ msgid "Last Name starts with" #~ msgstr "Nachname beginnt mit" #~ msgid "First Name starts with" #~ msgstr "Vorname beginnt mit" #~ msgid "UserName starts with" #~ msgstr "Benutzername beginnt mit" #~ msgid "and" #~ msgstr "und" #~ msgid "Incident Entered" #~ msgstr "Vorfall verbucht" #~ msgid "MTD" #~ msgstr "MTD" #~ msgid "Abs" #~ msgstr "Abs" #~ msgid "Pos" #~ msgstr "Pos" #~ msgid "YTD Totals" #~ msgstr "YTD Summe" #~ msgid "" #~ "We would appreciate it if you would enter just a little bit of " #~ "information about you and your child to help us out this school year. " #~ "Thanks!" #~ msgstr "" #~ "Wir würden es schätzen, wenn Sie nur ein paar Informationen über Sie und " #~ "Ihr Kind eingeben, dies wäre für dieses Schuljahr sehr hilfreich. Vielen " #~ "Dank!" #~ msgid "Information about your spouse or significant other residing with you" #~ msgstr "" #~ "Informationen zu Ihrem Ehepartner oder Lebensgefährten der bei Ihnen " #~ "wohnhaft ist." #~ msgid "Leave this section blank if you are separated." #~ msgstr "Dieses Feld leer lassen, wenn Sie getrennt leben" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Zeit" #~ msgid "Tardy in %s" #~ msgstr "Verspätung in% s" #~ msgid "Tardy this year" #~ msgstr "Verspätung in diesem Jahr" #~ msgid "This course has been added to the selected students' schedules." #~ msgstr "" #~ "Dieser Kurs ist zu den ausgewählten Schülerplänen hinzugefügt worden." #~ msgid "Add Course to Selected Students" #~ msgstr "Kurs für ausgewählte Schüler hinzufügen" #~ msgid "Course to Add" #~ msgstr "Kurs zum hinzufügen" #~ msgid "Eligibility Activity Codes" #~ msgstr "Teilnahme-Aktivitätscodes" #~ msgid "Used for Attendance" #~ msgstr "Wird für die Teilnahme" #~ msgid "* for dates: YYYY-MM-DD" #~ msgstr "* Für Termine: JJJJ-MM-DD" #~ msgid "Select Multiple" #~ msgstr "Wählen Sie Mehrere" #~ msgid "" #~ "The date you specified is not valid, so was not used. The other data was " #~ "saved." #~ msgstr "" #~ "Das von Ihnen angegebene Datum ist nicht gültig, wurde deshalb nicht " #~ "verwendet. Die anderen Daten wurden gespeichert." #~ msgid "Example Phone" #~ msgstr "Beispiel Telefon" #~ msgid "Automatically scroll to the top of the page" #~ msgstr "Automatisch auf den Anfang der Seite scrollen" #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Fehler" #~ msgid "Tdy" #~ msgstr "Tdy" #~ msgid "New Registration %s %s (%d) has been registered by %s." #~ msgstr "Neue Anmeldung% s% s (% d) wurde von% s registriert." #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Achtung!" #~ msgid "Search Criteria" #~ msgstr "Suchkriterien" #~ msgid "Legal Size Paper" #~ msgstr "Rechtliche Format Papier" #~ msgid "Unauthorized file extension" #~ msgstr "Unerlaubte Dateierweiterung" #~ msgid "Display data using hidden fields" #~ msgstr "Anzeige der Daten mit versteckten Feldern" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please add the administrator's ID (%s) to the <i>config.inc.php</i> file." #~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Benutzerprofil <i>%s</i> löschen?" #~ msgid "Years" #~ msgstr "Jahre" #~ msgid "Months" #~ msgstr "Monate" #~ msgid "RosarioSIS Login" #~ msgstr "Anmelden bei RosarioSIS" #~ msgid "RosarioSIS ID" #~ msgstr "RosarioSIS ID - Nummer" #~ msgid "Gradescale" #~ msgstr "Notenskala" #~ msgid "File attached size" #~ msgstr "Datei-Größe angebracht" #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Geschlecht" #~ msgid "Ethnicity" #~ msgstr "Herkunft" #~ msgid "Birthdate" #~ msgstr "Geburtstag" #~ msgid "SSN" #~ msgstr "SSN" #~ msgid "White, Non-Hispanic" #~ msgstr "Weiß, nicht-spanisch" #~ msgid "Black, Non-Hispanic" #~ msgstr "Schwarz, nicht-spanisch" #~ msgid "Amer. Indian or Alaskan Native" #~ msgstr "Amer. Indische oder Alaska Native" #~ msgid "Asian or Pacific Islander" #~ msgstr "Asiatisch oder Inselbewohner" #~ msgid "Hispanic" #~ msgstr "Spanisch" #~ msgid "English" #~ msgstr "Englisch" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabisch" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Armenisch" #~ msgid "Byelorussian" #~ msgstr "Weiß-Russisch" #~ msgid "Bulgarian" #~ msgstr "Bulgarisch" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Chinesisch" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Tschechisch" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Dänisch" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Holländisch" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finnisch" #~ msgid "French" #~ msgstr "Französisch" #~ msgid "German" #~ msgstr "Deutsch" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Griechisch" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebräisch" #~ msgid "Hindi" #~ msgstr "Hindi" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Ungarisch" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Isländisch" #~ msgid "Indonesian" #~ msgstr "Indonesier" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Irisch" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italienisch" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japanisch" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Koreanisch" #~ msgid "Malay" #~ msgstr "Malaysisch" #~ msgid "Maltese" #~ msgstr "Malteser" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Mongolisch" #~ msgid "Nepali" #~ msgstr "Nepali" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norwegisch" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russisch" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spanisch" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thailändisch" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Türkisch" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ukrainisch" #~ msgid "Vietnamese" #~ msgstr "Vietnamese" #~ msgid "Physician" #~ msgstr "Arzt" #~ msgid "Physician Phone" #~ msgstr "Arzt-Telefon" #~ msgid "Preferred Hospital" #~ msgstr "Bevorzugtes Krankenhaus" #~ msgid "Previous School" #~ msgstr "Zuletzt besuchte Schule" #~ msgid "Next School" #~ msgstr "Geplante Schul-Laufbahn" #~ msgid "Birth Place" #~ msgstr "Geburtsort" #~ msgid "Calculating Daily Attendance" #~ msgstr "Berechnung Tägliche Teilnahme" #~ msgid "If more than one teacher will be adding comments for this student" #~ msgstr "Wenn mehr als ein Lehrer Kommentare zu diesem Schüler hinzufügen" #~ msgid "Type your name above the comments you enter." #~ msgstr "" #~ "Geben Sie Ihren Namen über die Kommentare, die Sie eingegeben haben." #~ msgid "Teachers who take attendance" #~ msgstr "Teilnehmende Lehrer" #~ msgid "Back to Student List" #~ msgstr "Zurück zur Schülerliste" #~ msgid "Back to User List" #~ msgstr "Zurück zur Benutzerliste" #~ msgid "Back to Course List" #~ msgstr "Zurück zur Kursliste" #~ msgid "Back to %s List" #~ msgstr "Zurück zur Liste% s" #~ msgid "Back to %s Search" #~ msgstr "Zurück zur Suche% s" #~ msgid "Half" #~ msgstr "Hälfte" #~ msgid "Export %s fields as stored value" #~ msgstr "Export% s Felder gespeicherten Wert" #~ msgid "Some dates are not valid." #~ msgstr "Einige Daten sind nicht gültig." #~ msgid "Next Page" #~ msgstr "Nächste Seite" #~ msgid "Go to Page %s" #~ msgstr "Gehe zu Seite% s" #~ msgid "Include courses active as of %s" #~ msgstr "Gehören Kurse aktiv wie% s" #~ msgid "Father" #~ msgstr "Vater" #~ msgid "Mother" #~ msgstr "Mutter" #~ msgid "Work Phone" #~ msgstr "Telefon am Arbeitsplatz" #~ msgid "Employer" #~ msgstr "Arbeitgeber" #~ msgid "category from this school's referral form" #~ msgstr "Kategorie der Schulempfehlung" #~ msgid "Input Format" #~ msgstr "Eingabeformat" #~ msgid "Letter Percent" #~ msgstr "Brief Prozent" #~ msgid "Medical" #~ msgstr "Medizinisch" #~ msgid "Exam" #~ msgstr "Prüfung" #~ msgid "%s Exam" #~ msgstr "% S Prüfung" #~ msgid "You must choose at least one marking period" #~ msgstr "Sie müssen mindestens eine Markierung Zeitraum wählen" #~ msgid "Number of Students Associated" #~ msgstr "Anzahl der Mitschüler" #~ msgid "Substitutions related to students" #~ msgstr "Schüler-Vertreter" #~ msgid "Dear" #~ msgstr "Liebe" #~ msgid "" #~ "A parent account for the %s has been created to access school information " #~ "and student information for the following students" #~ msgstr "" #~ "Ein Elternkonto für den% s wurde erstellt für folgende Schüler, um auf " #~ "die Schul-Informationen und Schüler-Informationen zuzugreifen." #~ msgid "Your account credentials are" #~ msgstr "Ihre Anmeldedaten sind" #~ msgid "" #~ "A link to the SIS website and instructions for access are available on " #~ "the school's website" #~ msgstr "" #~ "Ein Link auf die SIS-Website und Anweisungen für den Zugriff auf die " #~ "Website der Schule stehen zur Verfügung" #~ msgid "" #~ "The following students have been added to your parent account on the %s" #~ msgstr "Folgende Schüler wurden auf der% s zu Ihrem Hauptkonto hinzugefügt" #~ msgid "Email failed" #~ msgstr "E-Mail fehlgeschlagen" #~ msgid "Parent Account" #~ msgstr "Eltern-Konto" #~ msgid "You must choose at least one user." #~ msgstr "Sie müssen mindestens einen Benutzer zu wählen." #~ msgid "A/B" #~ msgstr "A / B" #~ msgid "All A" #~ msgstr "Alle A" #~ msgid "This date is invalid and could not be saved." #~ msgstr "Dieses Datum ist ungültig und konnte nicht gespeichert werden." #~ msgid "The Note can then only be modified and deleted via Moodle" #~ msgstr "Der Hinweis kann nur dann geändert und gelöscht werden über Moodle" #~ msgid "Families" #~ msgstr "Familien" #~ msgid "Print Certificate of Goodstanding" #~ msgstr "Konto-Auszug drucken" #~ msgid "Enable mailing address display" #~ msgstr "Aktivieren Postanschrift Anzeige" #~ msgid "Welcome to the Rosario School Information System!" #~ msgstr "Willkommen im Rosario Schul-Informationssystem!" #~ msgid "NIT" #~ msgstr "NIT" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "Auflösung" #~ msgid "Student Card" #~ msgstr "Studentenausweis" #~ msgid "Certificate of Goodstanding" #~ msgstr "Konto-Auszug" #~ msgid "Workshops Realized" #~ msgstr "Durchgeführte Workshops" #~ msgid "Create Certificates of Goodstanding for Selected Students" #~ msgstr "Erstellen von Zertifikaten für ausgewählte Schüler" #~ msgid "Student Card Template" #~ msgstr "Vorlage Schüler-Ausweis" #~ msgid "Create Student Cards for Selected Students" #~ msgstr "Neues Studentenkarten für ausgewählte Studierende" #~ msgid "Video Help" #~ msgstr "Video-Hilfe" #~ msgid "User Forums" #~ msgstr "Nutzer-Forums" #~ msgid "Tutor" #~ msgstr "Lehrer" #~ msgid "Profession" #~ msgstr "Beruf" #~ msgid "Unscheduled Request" #~ msgid_plural "Unscheduled Requests" #~ msgstr[0] "Außerplanmäßige Anforderungen" #~ msgstr[1] "Außerplanmäßige Anforderungen" #~ msgid "Birth Month Day" #~ msgstr "Geburtstag:Monat/Tag" #~ msgid "Download list" #~ msgstr "Download-Liste" #~ msgid "" #~ "You have a <b>negative</b> food service balance of <font " #~ "color=\"red\">%d</font>" #~ msgstr "" #~ "Sie haben eine negative <b> </ b> Essens-Service-Kontostand von <font " #~ "color=\"red\">% d </ font>" #~ msgid "Error: Wrong file extension: %s (.jpg or .jpeg required)" #~ msgstr "" #~ "Fehler: Falsche Dateierweiterung:% s (.. Jpg oder jpeg erforderlich)" #~ msgid "Votes" #~ msgstr "Stimmen" #~ msgid "Total Votes" #~ msgstr "Total Votes" #~ msgid "Select Multiple Choices" #~ msgstr "Wählen Sie Multiple Choices" #~ msgid "To Family" #~ msgstr "Zur Familie" #~ msgid "Rosario ID" #~ msgstr "Rosario ID Nummer" #~ msgid "Contact Info Rollover" #~ msgstr "Kontakt Info Rollover" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Januar" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "Februar" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "März" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "April" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "Juni" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "Juli" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "September" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Oktober" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "November" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Dezember" #~ msgid "School / Year" #~ msgstr "Schule / Jahr" #~ msgid "Mon" #~ msgstr "Montag" #~ msgid "Fewer than 0" #~ msgstr "Weniger als 0" #~ msgid "characters remaining." #~ msgstr "Zeichen möglich." #~ msgid "Leave space for other teachers to enter their comments." #~ msgstr "Freiraum für Kommentare anderer Lehrer" #~ msgid "Half-Day" #~ msgstr "Halbtags" #~ msgid "Course Name" #~ msgstr "Kursname" #~ msgid "First" #~ msgstr "Erste" #~ msgid "Last" #~ msgstr "Letzte" #~ msgid "Middle" #~ msgstr "Mitte" #~ msgid "The first translation string cannot be empty." #~ msgstr "Die erste Übersetzung String nicht leer lassen." #~ msgid "Rosario School Software" #~ msgstr "Rosario Schulungs-Software" #~ msgid "Teacher with missing attendance data" #~ msgid_plural "Teachers with missing attendance data" #~ msgstr[0] "Lehrer mit fehlenden Anwesenheitsdaten" #~ msgstr[1] "Lehrer mit fehlenden Anwesenheitsdaten" #~ msgid "Rosario SIS" #~ msgstr "Rosario SIS" #~ msgid "Periods with missing %s attendance data" #~ msgstr "Perioden mit fehlenden% s Anwesenheitsdaten" #~ msgid "Transcript" #~ msgstr "Abschrift" #~ msgid "Credits MP/Total" #~ msgstr "Guthaben MP / Gesamt" #~ msgid "GPA Wtd" #~ msgstr "GPA Wtd" #~ msgid "Rank" #~ msgstr "Rang" #~ msgid "Referral Log" #~ msgstr "Empfehlung melden" #~ msgid "Include in Referral Log" #~ msgstr "Enthalten in Empfehlung Anmelden" #~ msgid "Staff Member" #~ msgstr "Mitarbeiter(-in)" #~ msgid "We hereby recognize" #~ msgstr "Wir erkennen an" #~ msgid "Who has completed all the academic<br />requirements for" #~ msgstr "Wer hat alle akademischen Anforderungen <br /> abgeschlossen" #~ msgid "Academic Excellence in" #~ msgstr "Akademische Kompetenz in" #~ msgid "GPA between" #~ msgstr "GPA zwischen" #~ msgid "Cumulative" #~ msgstr "Kumulativ" #~ msgid "Referral Form Categories" #~ msgstr "Überweisungsformular Kategorien" #~ msgid "Teachers with missing attendance data" #~ msgstr "Lehrer mit fehlenden Anwesenheitsdaten" #~ msgid "Days With Upcoming Events" #~ msgstr "Tage mit geplanten Veranstaltungen" #~ msgid "Events" #~ msgstr "Geschehen" #~ msgid "Letter Grade" #~ msgstr "Notendurchschnitt" #~ msgid "Days of Week" #~ msgstr "Wochentage" #~ msgid "Course with Unscheduled Requests" #~ msgid_plural "Courses with Unscheduled Requests" #~ msgstr[0] "Kurs mit außerplanmäßigen Anfragen" #~ msgstr[1] "Kurse mit außerplanmäßigen Anfragen" #~ msgid "Course with No Seats" #~ msgid_plural "Courses with No Seats" #~ msgstr[0] "Kurs ohne Sitze" #~ msgstr[1] "Kurse ohne Sitze" #~ msgid "Period - Teacher" #~ msgstr "Zeit - Lehrer" #~ msgid "Balance Report" #~ msgstr "Bilanzbericht" #~ msgid "Show Open Seats" #~ msgstr "Offene Sitze anzeigen" #~ msgid "Rolling Retention / Options" #~ msgstr "Roll Retention / Optionen" #~ msgid "" #~ "Since this is your first login, Rosario/SIS would like to tell our " #~ "servers that you have successfully installed the software." #~ msgstr "" #~ "Seit Ihrer Anmeldung haben Sie die Software Rosario/SIS erfolgreich " #~ "installiert. Wir würden dies gerne dem Server mitteilen." #~ msgid "Is this OK?" #~ msgstr "Ist das in Ordnung?" #~ msgid "You will not see this message again." #~ msgstr "Diese Meldung wird nicht mehr angezeigt." #~ msgid "Hebrew Name" #~ msgstr "Hebräischen Namen" #~ msgid "Last, Common" #~ msgstr "Letzte, gemeinsame" #~ msgid "Common" #~ msgstr "Gemeinsam" #~ msgid "Common Name" #~ msgstr "Gemeinsame Namen" #~ msgid "Common Last" #~ msgstr "Gemeinsame Last" #~ msgid "Given Name" #~ msgstr "Vorname" #~ msgid "Other students associated with same account" #~ msgstr "Andere Studenten sind mit dem gleichen Konto verbunden." #~ msgid "Titles Color" #~ msgstr "Titel-Farbe" #~ msgid "Auto Pull-down" #~ msgstr "Auto Pull-Down" #~ msgid "Teacher with missing %s data" #~ msgstr "Lehrer mit fehlenden Daten% s" #~ msgid "Teachers with missing %s data" #~ msgstr "Lehrer mit fehlenden Daten% s" #~ msgid "Due date is earlier than assigned date!" #~ msgstr "Fälligkeitsdatum ist früher als das zugewiesene Datum!" #~ msgid "Pre-Defined Fee" #~ msgid_plural "Pre-Defined Fees" #~ msgstr[0] "Geschätzte Gebühren" #~ msgstr[1] "Geschätzte Gebühren" #~ msgid "Student Billing Fee" #~ msgid_plural "Student Billing Fees" #~ msgstr[0] "Schülergebühren" #~ msgstr[1] "Schülergebühren" #~ msgid "You must choose at least one student" #~ msgstr "Sie müssen mindestens einen Schüler wählen" #~ msgid "Mail City" #~ msgstr "E-Mail-Stadt" #~ msgid "Mail State" #~ msgstr "Mail-Staat" #~ msgid "Mail Zipcode" #~ msgstr "E-Mail PLZ" #~ msgid "You must choose at least one student and one marking period" #~ msgstr "" #~ "Sie müssen mindestens einen Student und eine Markierung Zeitraum wählen" #~ msgid "You must choose at least one student and marking period" #~ msgstr "Sie müssen mindestens einen Schüler-und Markierungszeitraum wählen" #~ msgid "Get Key" #~ msgstr "Schlüssel erhalten" #~ msgid "Not On" #~ msgstr "Nicht an" #~ msgid "Grade, Name" #~ msgstr "Klasse, Name" #~ msgid "List Color" #~ msgstr "Farbe der Liste" #~ msgid "Students with incomplete schedules" #~ msgstr "Schüler mit unvollständigen Plänen" #~ msgid "Explanation" #~ msgstr "Erklärung" #~ msgid "Teacher who enters " #~ msgid_plural "Teachers who enter " #~ msgstr[0] "Eintretende Lehrer" #~ msgstr[1] "Eintretende Lehrer" #~ msgid "Addresses & Contacts" #~ msgstr "Adressen & Kontakte" #~ msgid "AKA First Name" #~ msgstr "Rufname" #~ msgid "AKA Last Name" #~ msgstr "Rufname" #~ msgid "AKA Middle Name" #~ msgstr "mittlerer Rufname"
💾 保存文件
← 返回文件管理器